ويكيبيديا

    "التهديدات الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • credible threats
        
    • real threats
        
    And then the tactical unit investigates all credible threats to the president within a hundred-mile radius. Open Subtitles ومن ثم الوحدة التكتيكية تتحقق من كل التهديدات الحقيقية للرئيس داخل دائرة نصف قطرها مائة ميل
    Concerned that official authorities sometimes tolerate or encourage acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious communities and religious minorities, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Concerned that official authorities sometimes tolerate or encourage acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious communities and religious minorities, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    For nothing can protect our future generations from the real threats under discussion other than prosperity and a life of dignity, liberty and freedom. UN ولا يوجد ما يحمي أجيالنا القادمة من التهديدات الحقيقية قيد المناقشة سوى الرخاء والحياة الكريمة والحرية والتحرر.
    We are deeply concerned about the decision taken unilaterally in Vienna to close that Office, and we are not at all convinced that it will make our region safer from these very real threats. UN وإننا نشعر بقلق بالغ إزاء القرار المتخذ من جانب واحد في فيينا بإغلاق ذلك المكتب، ولسنا على اقتناع بأن ذلك القرار سيجعل منطقنا أكثر أمنا في وجه تلك التهديدات الحقيقية تماما.
    Concerned that official authorities sometimes tolerate or encourage acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious communities and religious minorities, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Concerned that official authorities sometimes tolerate or encourage acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious communities and religious minorities, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Concerned that official authorities sometimes tolerate or encourage acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious communities and religious minorities, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Concerned that official authorities sometimes tolerate or encourage acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious communities and religious minorities, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Concerned that official authorities sometimes tolerate or encourage acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious communities and religious minorities, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية، أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Concerned that acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious communities and religious minorities are sometimes tolerated or encouraged by official authorities, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Concerned that acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious communities and religious minorities are sometimes tolerated or encouraged by official authorities, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Concerned that acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious communities and religious minorities are sometimes tolerated or encouraged by official authorities, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Concerned that acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious minorities are sometimes tolerated or encouraged by official authorities, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Concerned that acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious minorities are sometimes tolerated or encouraged by official authorities, UN وإذ يساورها القلق لأن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أحيانا ما تتغاضى عنها السلطات الرسمية أو تقوم بتشجيعها،
    As a result, large contingents of Iranian troops were deployed along the border with Afghanistan to face the real threats in the region. UN ونتيجة لذلك، تم نشر وحدات ضخمة من القوات الإيرانية على طول الحدود مع أفغانستان لمواجهة التهديدات الحقيقية في المنطقة.
    Other representatives, however, argued that it would be counterproductive to discuss other issues while ignoring the real threats created by the adoption of HFCs. UN غير أن بعض الممثلين قالوا إن مناقشة المسائل الأخرى ستؤدي إلى نتائج عكسية بينما يتم تجاهل التهديدات الحقيقية الناتجة عن اعتماد مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    In that regard, allow me to express the sincere condolences of the Canadian Government for the deaths resulting from the helicopter crash in the Sudan earlier today -- a tragedy that underscores the very real threats United Nations personnel continue to confront in the field. UN وفي ذلك الصدد أود أن أعرب عن خالص تعازي الحكومة الكندية للوفيات الناجمة عن تحطم طائرة عمودية في السودان في وقت سابق من هذا اليوم، وهي مأساة تبرز التهديدات الحقيقية التي لا يزال يواجهها الأفراد التابعون للأمم المتحدة في الميدان.
    It is pertinent to underline here that, in the face of the real threats of unbridled proliferation and the misuse of nuclear materials, the need to strengthen the safeguards of the International Atomic Energy Agency has become more pronounced. UN ومن المستصوب أن نؤكد هنا أن الحاجة قد ازدادت إلى تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية مواجهة التهديدات الحقيقية المتمثلة في انتشار المواد النووية دون ضوابط وسوء استخدامها.
    We recognize that there is need for improvement in peacekeeping efforts to make them more effective. However, equal emphasis and effort are not being committed to addressing the real threats to peace and the primary causes of war. UN ونحن ندرك تماما أن هناك حاجة لتحسين جهود حفظ السلام وجعلها أكثر فعالية ومع ذلك فإن التأكيدات والجهود المتساوية والالتزام بها لا يؤديان إلى معالجة التهديدات الحقيقية للسلم والأسباب الرئيسية للحرب.
    Thus, the OPCW contributes to eliminating real threats to international, as well as regional, peace and security. UN وبالتالي فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تسهم في القضاء على التهديدات الحقيقية التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان والإقليميان أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد