The European Union strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel. | UN | والاتحاد الأوروبي يدين بشدة جميع التهديدات وأعمال العنف ضد العاملين في المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Because of all these threats and acts of violence, the daily newspapers Le Patriote and Tassouman had to suspend their publication; | UN | ونتيجة لهذه التهديدات وأعمال العنف، اضطرت صحيفتا ``لوباتريوت ' ' و ``تاسومان ' ' إلى التوقف عن الصدور؛ |
The Government informed the Special Rapporteur that Mr. Chammari's conviction was not related to his work as a defender of human rights and that no official complaints about the alleged threats and acts of intimidation and harassment had been received by the authorities. | UN | وأخبرت الحكومة المقرر الخاص بأنه لا علاقة ﻹدانة السيد الشماري بعمله كمدافع عن حقوق اﻹنسان وأن السلطات لم تتلق أية شكاوى رسمية بشأن التهديدات وأعمال التخويف والمضايقة المزعومة. |
3. Expresses strong concern at the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, including the lack of access to basic food, medicine and fuel, as well as threats to and acts of violence against medical staff, patients and facilities; | UN | 3- يعرب عن قلقه الشديد إزاء الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك نقص الوصول إلى الأغذية الأساسية والأدوية والوقود، فضلاً عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في القطاع الطبي والمرضى والمرافق؛ |
The High Commissioner has many times highlighted the threats and violence faced by human rights defenders and civil society activists. | UN | وقد تناولت المفوضة مراراً التهديدات وأعمال العنف التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين من منظمات المجتمع المدني. |
Deeply concerned at the continuation of acts or threats of foreign military intervention and occupation that are threatening to suppress, or have already suppressed, the right to self-determination of peoples and nations, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار التهديدات وأعمال التدخل والاحتلال العسكري الأجنبي التي تهدد شعوبا وأمما بتقويض حقها في تقرير المصير أو التي قوضته بالفعل، |
Let me join the Secretary-General in condemning this and all threats and acts of violence against humanitarian workers, United Nations staff and others. | UN | إنني أضم صوتي إلى صوت الأمين العام في إدانة جميع التهديدات وأعمال العنف التي تستهدف الأفراد العاملين في مجال الشؤون الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة. |
I join the Secretary-General and the President of the General Assembly in condemning all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations personnel. | UN | وأنضم إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في إدانة جميع التهديدات وأعمال العنف ضد الموظفين الإنسانيين وموظفي الأمم المتحدة. |
Importantly, the draft resolution reaffirms the need to hold accountable those responsible for all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, and urges States to end impunity for such acts. | UN | ومن الأوجه الهامة لمشروع القرار أنه يؤكد من جديد ضرورة محاسبة المسؤولين عن كل التهديدات وأعمال العنف ضد موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ويحث الدول على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب. |
76. Special concern was also expressed regarding threats and acts of intimidation and harassment against members of associations of relatives of disappeared persons and nongovernmental human rights organizations, such as the Eureka Committee and the Miguel Agustín Pro Juárez Human Rights Centre. | UN | 76- كما أُعرب عن قلق بصفة خاصة إزاء التهديدات وأعمال الترويع والمضايقة التي يتعرض لها أعضاء رابطات أقارب الأشخاص المختفين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان مثل لجنة يوريكا ومنظمة ميغيل أغستين المناصرة لمركز خواريس لحقوق الإنسان. |
The lack of movement between communities was attributed to fear, sometimes based on rumours or false assumptions, police checks, intimidation from the community, as well as threats and acts of violence towards minorities and returnees, which occurred regularly. | UN | وقد عُزِيَ نقص الحركة هذا بين المجتمعات إلى الخوف، المبني أحياناً على الاشاعات والافتراضات المزيفة، وحواجز الشرطة، والتخويف من الجماعة، وكذلك التهديدات وأعمال العنف التي تحدث بانتظام ضد اﻷقليات والعائدين. |
In that regard, Peru pledges before this Assembly to continue to cooperate with the Security Council's Counter-Terrorism Committee by making available the experts it needs in order to counter with intelligence and resolve the threats and acts of international terrorism, consistent with the principles of the Charter of the United Nations and Security Council resolutions. | UN | وفي هذا الصدد، تتعهد بيرو أمام هذه الجمعية بمواصلة التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بتوفير الخبراء الذين تحتاجهم بغية مكافحة التهديدات وأعمال الإرهاب بذكاء وحزم وبما يتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن. |
This incident follows a series of threats and acts of intimidation against those Turkish Cypriots who disagree with Turkey's policy in Cyprus and have the courage to publicly challenge Turkey's military presence on the island and Mr. Denktash's negative approach to the Cyprus problem. | UN | وقد جاء هذا الحادث عقب سلسلة من التهديدات وأعمال التخويف الموجهة ضد القبارصة الأتراك الذين يعارضون سياسة تركيا في قبرص ويجرؤون على الإفصاح عن تحديهم للوجود العسكري التركي في الجزيرة وللنهج السلبي الذي يتبناه السيد دينكتاش تجاه مشكلة قبرص. |
The Council called upon States to ensure that victims of such violations have an effective remedy, to investigate effectively threats and acts of violence, including terrorist acts, against journalists, including in situations of armed conflict, and to bring to justice those responsible in order to combat impunity. | UN | ودعا المجلس الدول إلى كفالة توفير وسيلة انتصاف فعالة لضحايا تلك الانتهاكات، والتحقيق بشكل فعلي في التهديدات وأعمال العنف، بما فيها الأعمال الإرهابية، الموجهة ضد الصحفيين، بما في ذلك أثناء النـزاع المسلح، ومحاكمة المسؤولين عنها من أجل مكافحة الإفلات من العقاب. |
Importantly, the draft resolution reaffirms the need to hold accountable those responsible for all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, and urges States to end impunity for such acts. | UN | وبصورة هامة، يؤكد مشروع القرار مجددا على ضرورة مساءلة الأشخاص المسؤولين عن جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ويحث الدول على وضع حدّ للإفلات من العقاب على هذه الأعمال. |
(i) threats and acts of violence against members of religious minorities | UN | (ط) التهديدات وأعمال العنف ضد أفراد الأقليات الدينية |
45. One of the key areas for collaboration between the United Nations and host Governments is that of holding accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations and associated personnel. | UN | 45 - ومن المجالات الرئيسية للتعاون بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة محاسبة المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
In an attempt to hold accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations personnel, the Department and the designated officials continued to work closely with Member States to ensure that attacks against the United Nations are fully investigated. | UN | وسعيا إلى محاسبة الأشخاص المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة، واصل كل من الإدارة والمسؤولين المكلفين العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء لكفالة إجراء تحقيقات كاملة في الهجمات على الأمم المتحدة. |
9. Strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel; | UN | 9- يدين بقوة جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
3. Expresses strong concern at the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, including the lack of access to basic food, medicine and fuel, as well as threats to and acts of violence against medical staff, patients and facilities; | UN | 3- يعرب عن قلقه الشديد إزاء الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك نقص الوصول إلى الأغذية الأساسية والأدوية والوقود، فضلاً عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في القطاع الطبي والمرضى والمرافق؛ |
The High Commissioner has repeatedly raised concerns about the threats and violence faced by human rights defenders and civil society activists, including in relation to country-specific situations. | UN | فقد أعربت المفوضة السامية مراراً عن قلقها إزاء التهديدات وأعمال العنف التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك ما يتعلق بحالات خاصة ببلدان محددة. |
Deeply concerned at the continuation of acts or threats of foreign military intervention and occupation that are threatening to suppress, or have already suppressed, the right to selfdetermination of peoples and nations, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار التهديدات وأعمال التدخل والاحتلال العسكري الأجنبي التي تهدد شعوبا وأمما بتقويض حقها في تقرير المصير أو التي قوضته بالفعل، |
Journalists face increased levels of threats and intimidation, undermining the vibrant media that has flourished in recent years. | UN | كما أن ارتفاع مستوى التهديدات وأعمال التخويف التي تستهدف الصحفيين تقوض عمل وسائط الإعلام النشطة التي ازدهرت خلال السنوات الأخيرة. |
Expressing full support for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), the Council members condemned in the strongest terms all threats against and harassment of MONUC personnel on the ground. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأدانوا بأقوى العبارات جميع التهديدات وأعمال التحرش بموظفي البعثة في الميدان. |