And just tens of miles away, the civilian population in southern Israel have been living under constant threat of rocket and mortar attacks. | UN | وعلى بعد عشرة أميال تحديدا من هناك، كان السكان المدنيون في جنوب إسرائيل يعيشون تحت التهديد المستمر للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون. |
They also face the constant threat of forced eradication of their crops. | UN | وكما أنهم يواجهون التهديد المستمر بالاستئصال القسري لمحاصيلهم. |
Lastly, the Council expressed its concern at the continuing threat posed by mines in Cyprus, particularly in the buffer zone. | UN | وأخيرا، أعرب المجلس عن قلقه إزاء التهديد المستمر الذي تمثله الألغام في قبرص، ولا سيما في المنطقة العازلة. |
Let us not forget the continuing threat of terrorism. | UN | دعونا لا ننسى التهديد المستمر من الإرهاب. |
It is essential not to overlook the continued threat posed by landmines. | UN | فمن الضروري عدم التغاضي عن التهديد المستمر الذي تمثله الألغام الأرضية. |
The continued threat of demolitions is one of the factors creating high levels of tension in the West Bank, especially in East Jerusalem. | UN | ويعد التهديد المستمر بعمليات الهدم أحد عوامل ارتفاع مستويات التوتر في الضفة الغربية، وبخاصة في القدس الشرقية. |
With the ongoing threat of international terrorism, the prevention of the spread of weapons of mass destruction remains an important challenge. | UN | وبالنظر إلى التهديد المستمر المتمثل في الإرهاب الدولي، يظل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل تحديا هاما. |
The arms race may force the new generation to live, not under the sun and the stars, but under the constant threat of monstrous weaponry. | UN | وقد يجبر سباق التسلح الجيل الجديد على العيش لا تحت الشمس والنجوم، بل تحت التهديد المستمر للأسلحة الرهيبة. |
The constant threat that terrorism poses in today's highly globalized world makes nuclear disarmament even more imperative. | UN | إن التهديد المستمر الذي يمثله الإرهاب في عالم اليوم، الذي يغلب عليه طابع العولمة، يجعل نزع السلاح النووي أشد إلحاحا. |
The constant threat that fighting would resume was intolerable. | UN | وإن التهديد المستمر باستئناف القتال أمر لا يمكن تحمله. |
Children in a number of countries in the Middle East were living in fear from the constant threat of terrorist acts. | UN | والأطفال في عدد من بلدان الشرق الأوسط يعيشون في خوف من التهديد المستمر للأعمال الإرهابية. |
Three and a half million Israelis live under the constant threat of these attacks. | UN | ويعيش ثلاثة ملايين ونصف من الإسرائيليين تحت التهديد المستمر لهذه الهجمات. |
It signals the continuing threat posed by the group beyond the borders of Afghanistan. | UN | ويشير إلى التهديد المستمر الذي تفرضه الجماعة خارج حدود أفغانستان. |
Examples included the continuing threat of climate change, the devastating floods in Pakistan, and the earthquake and tsunami and subsequent damage to nuclear power facilities in Japan. | UN | ومن أمثلة ذلك التهديد المستمر الذي يفرضه تغير المناخ، والفيضانات المدمرة في باكستان، والزلزال والتسونامي اللذان أصابا اليابان والأضرار التي لحقت عقب ذلك بمرافق الطاقة النووية. |
These incidents, together with ongoing bomb attacks by armed opposition groups, underline the continuing threat United Nations operations face in Iraq. | UN | وتؤكد هذه الحوادث، بالإضافة إلى الهجمات المستمرة التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة، التهديد المستمر الذي يواجه عمليات الأمم المتحدة في العراق. |
This continued threat to our existence is totally unacceptable and we continue to advocate that a more viable alternative must be found. | UN | وهذا التهديد المستمر لوجودنا غير مقبول تماماً، وما زلنا ندعو إلى إيجاد بديل أصلح. |
We in sub-Saharan Africa are particularly concerned by that continued threat. | UN | ونحن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نشعر بقلق خاص إزاء هذا التهديد المستمر. |
This continued threat to our existence is totally unacceptable, and we continue to advocate that a more viable alternative be found. | UN | وهذا التهديد المستمر لوجودنا أمر غير مقبول، ونحن نواصل الدعوة إلى إيجاد بديل أكثر قابلية للبقاء. |
It was similarly vital to banish the ongoing threat of aggression, the defence against which ate up resources that would otherwise be spent on development. | UN | ومن الحيوي كذلك إنهاء التهديد المستمر بالعدوان، الذي يستنفد الدفاعُ ضدَّه موارد كانت لولاه ستُنفق على التنمية. |
Those attacks had demonstrated clearly the ongoing threat that terrorism posed to international peace and security. | UN | وأضاف أن تلك الهجمات أظهرت بوضوح التهديد المستمر الذي يشكله الإرهاب على السلم والأمن الدوليين. |
Coming from a Sahelian country we remain particularly concerned about the continuous threat posed by drought and human actions to our fragile ecosystem. | UN | وإذ نأتي من بلد سهلي، نبقى قلقين بصورة خاصة حيال التهديد المستمر الذي يشكله الجفاف وأعمال اﻹنسان تجاه نظامنا البيئي الهش. |
While the impact of landmines has been well publicised for many years, the enduring threat from ERW has had a considerably lower profile. | UN | وفي حين أن أثر الألغام ظل معروفاً لسنوات طويلة، ظل التهديد المستمر من هذه المتفجرات يتضاءل بشكل كبير. |
The persistent threat to the civilian population posed by the foreign armed group is a cause for serious concern. | UN | ويمثل التهديد المستمر للسكان المدنيين الذي تشكّله الجماعات المسلحة الأجنبية مدعاة للقلق الشديد. |
The very survival of indigenous peoples is at risk owing to the continuing threats to their lands, territories and resources. | UN | وبقاء الشعوب الأصلية ذاتها في خطر بسبب التهديد المستمر لأراضيها وأقاليمها ومواردها. |