ويكيبيديا

    "التهديد المستمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • constant threat
        
    • continuing threat
        
    • continued threat
        
    • ongoing threat
        
    • continuous threat
        
    • enduring threat
        
    • persistent threat
        
    • the continuing threats to
        
    • threat of
        
    And just tens of miles away, the civilian population in southern Israel have been living under constant threat of rocket and mortar attacks. UN وعلى بعد عشرة أميال تحديدا من هناك، كان السكان المدنيون في جنوب إسرائيل يعيشون تحت التهديد المستمر للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون.
    They also face the constant threat of forced eradication of their crops. UN وكما أنهم يواجهون التهديد المستمر بالاستئصال القسري لمحاصيلهم.
    Lastly, the Council expressed its concern at the continuing threat posed by mines in Cyprus, particularly in the buffer zone. UN وأخيرا، أعرب المجلس عن قلقه إزاء التهديد المستمر الذي تمثله الألغام في قبرص، ولا سيما في المنطقة العازلة.
    Let us not forget the continuing threat of terrorism. UN دعونا لا ننسى التهديد المستمر من الإرهاب.
    It is essential not to overlook the continued threat posed by landmines. UN فمن الضروري عدم التغاضي عن التهديد المستمر الذي تمثله الألغام الأرضية.
    The continued threat of demolitions is one of the factors creating high levels of tension in the West Bank, especially in East Jerusalem. UN ويعد التهديد المستمر بعمليات الهدم أحد عوامل ارتفاع مستويات التوتر في الضفة الغربية، وبخاصة في القدس الشرقية.
    With the ongoing threat of international terrorism, the prevention of the spread of weapons of mass destruction remains an important challenge. UN وبالنظر إلى التهديد المستمر المتمثل في الإرهاب الدولي، يظل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل تحديا هاما.
    The arms race may force the new generation to live, not under the sun and the stars, but under the constant threat of monstrous weaponry. UN وقد يجبر سباق التسلح الجيل الجديد على العيش لا تحت الشمس والنجوم، بل تحت التهديد المستمر للأسلحة الرهيبة.
    The constant threat that terrorism poses in today's highly globalized world makes nuclear disarmament even more imperative. UN إن التهديد المستمر الذي يمثله الإرهاب في عالم اليوم، الذي يغلب عليه طابع العولمة، يجعل نزع السلاح النووي أشد إلحاحا.
    The constant threat that fighting would resume was intolerable. UN وإن التهديد المستمر باستئناف القتال أمر لا يمكن تحمله.
    Children in a number of countries in the Middle East were living in fear from the constant threat of terrorist acts. UN والأطفال في عدد من بلدان الشرق الأوسط يعيشون في خوف من التهديد المستمر للأعمال الإرهابية.
    Three and a half million Israelis live under the constant threat of these attacks. UN ويعيش ثلاثة ملايين ونصف من الإسرائيليين تحت التهديد المستمر لهذه الهجمات.
    It signals the continuing threat posed by the group beyond the borders of Afghanistan. UN ويشير إلى التهديد المستمر الذي تفرضه الجماعة خارج حدود أفغانستان.
    Examples included the continuing threat of climate change, the devastating floods in Pakistan, and the earthquake and tsunami and subsequent damage to nuclear power facilities in Japan. UN ومن أمثلة ذلك التهديد المستمر الذي يفرضه تغير المناخ، والفيضانات المدمرة في باكستان، والزلزال والتسونامي اللذان أصابا اليابان والأضرار التي لحقت عقب ذلك بمرافق الطاقة النووية.
    These incidents, together with ongoing bomb attacks by armed opposition groups, underline the continuing threat United Nations operations face in Iraq. UN وتؤكد هذه الحوادث، بالإضافة إلى الهجمات المستمرة التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة، التهديد المستمر الذي يواجه عمليات الأمم المتحدة في العراق.
    This continued threat to our existence is totally unacceptable and we continue to advocate that a more viable alternative must be found. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا غير مقبول تماماً، وما زلنا ندعو إلى إيجاد بديل أصلح.
    We in sub-Saharan Africa are particularly concerned by that continued threat. UN ونحن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نشعر بقلق خاص إزاء هذا التهديد المستمر.
    This continued threat to our existence is totally unacceptable, and we continue to advocate that a more viable alternative be found. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا أمر غير مقبول، ونحن نواصل الدعوة إلى إيجاد بديل أكثر قابلية للبقاء.
    It was similarly vital to banish the ongoing threat of aggression, the defence against which ate up resources that would otherwise be spent on development. UN ومن الحيوي كذلك إنهاء التهديد المستمر بالعدوان، الذي يستنفد الدفاعُ ضدَّه موارد كانت لولاه ستُنفق على التنمية.
    Those attacks had demonstrated clearly the ongoing threat that terrorism posed to international peace and security. UN وأضاف أن تلك الهجمات أظهرت بوضوح التهديد المستمر الذي يشكله الإرهاب على السلم والأمن الدوليين.
    Coming from a Sahelian country we remain particularly concerned about the continuous threat posed by drought and human actions to our fragile ecosystem. UN وإذ نأتي من بلد سهلي، نبقى قلقين بصورة خاصة حيال التهديد المستمر الذي يشكله الجفاف وأعمال اﻹنسان تجاه نظامنا البيئي الهش.
    While the impact of landmines has been well publicised for many years, the enduring threat from ERW has had a considerably lower profile. UN وفي حين أن أثر الألغام ظل معروفاً لسنوات طويلة، ظل التهديد المستمر من هذه المتفجرات يتضاءل بشكل كبير.
    The persistent threat to the civilian population posed by the foreign armed group is a cause for serious concern. UN ويمثل التهديد المستمر للسكان المدنيين الذي تشكّله الجماعات المسلحة الأجنبية مدعاة للقلق الشديد.
    The very survival of indigenous peoples is at risk owing to the continuing threats to their lands, territories and resources. UN وبقاء الشعوب الأصلية ذاتها في خطر بسبب التهديد المستمر لأراضيها وأقاليمها ومواردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد