The sexual activity is accompanied by force or threat of force to the victim or a third party; | UN | `1` أن يكون النشاط الجنسي مصحوباً باستخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضد الضحية أو شخص الثالث؛ |
The notion that introducing weapons and the threat of force into outer space could be a sustainable way of securing strategic advantage and legitimate defense objectives is fundamentally flawed. | UN | وفكرة أن إدخال أسلحة إلى الفضاء الخارجي وإشاعة مفهوم التهديد باستخدام القوة فيه قد تكون طريقة ناجعة لتأمين ميزة استراتيجية وتحقيق أهداف دفاعية مشروعة هي فكرة مغلوطة من أساسها. |
Use of Force against Space Objects; threat of use of force against Space Objects | UN | استخدام القوة ضد الأجسام الفضائية؛ التهديد باستخدام القوة ضد الأجسام الفضائية |
Resorting to the threat of use of force, India has made unilateral demands on Pakistan. | UN | وقد فرضت الهند طلبات من جانب واحد على باكستان باللجوء إلى التهديد باستخدام القوة. |
:: Renunciation of the threat or use of force | UN | :: التخلي عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها |
Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or non-believers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. | UN | وتمنع المادة ٨١-٢ اﻹكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية ﻹجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والاخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها. |
In its short history, India has emerged as a State with a clear proclivity towards resorting to force or the threat of the use of force. | UN | وبزغت الهند، في تاريخها القصير، كدولة ذات أكبر نزعة لاستخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة. |
Emphasizing that the principle of abstaining from the threat to use force or the use of force, which are inconsistent with the purposes of the United Nations in international relations, and the principle that international disputes should be settled through peaceful means must be followed, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التقيد بمبدأ الامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، وهو ما يتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة في العلاقات الدولية، وبمبدأ تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، |
63. It is true that the threat of force has sometimes produced positive results. | UN | ٦٣ - ومن الصحيح أن التهديد باستخدام القوة قد أسفر أحيانا عن نتائج ايجابية. |
The threat of force also helped to establish the Sarajevo heavy weapons exclusion zone in February 1994. | UN | كما ساعد التهديد باستخدام القوة على إنشاء منطقة استبعاد اﻷسلحة الثقيلة في سراييفو في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
(c) No military option and no use of force or threat of force by all factors in the crisis; | UN | )ج( لا خيار عسكري ولا استخدام للقوة أو التهديد باستخدام القوة من جانب جميع اﻷطراف في اﻷزمة؛ |
However, the advisory opinion refers only to the legality of use or the threat of force involving nuclear weapons, which according to law is clearly illegal. | UN | غير أن الفتوى لا تشير إلا الى شرعية استخدام أو التهديد باستخدام القوة بما يشمل اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي هو، وفقاً للقانون، غير شرعي بشكل واضح. |
The complex phenomenon of terrorism could be defined as the use or threat of use of force or violence against innocent people, irrespective of the underlying motivation. | UN | ويمكن تعريف ظاهرة اﻹرهاب المعقدة بأنها استخدام أو التهديد باستخدام القوة أو العنف ضد اﻷبرياء، مهما كانت الدوافع الكامنة وراء ذلك. |
The Ministers underscored the Movement's principled position concerning non-use or threat of use of force against the territorial integrity of any State. | UN | 160 - أكد الوزراء موقف الحركة المبدئي فيما يتعلق بعدم استخدام أو التهديد باستخدام القوة ضد وحدة وسلامة أراضي أي دولة. |
Emphasizing the principles of the Charter of the United Nations, which stipulate that all Member States are committed to refrain from the use or the threat of use of force in their international relations and to settle their disputes by peaceful means, | UN | ومتمسكا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على التزام الدول اﻷعضاء بالامتناع عن استخدام أو التهديد باستخدام القوة في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية، |
(ii) Second, none of the above-mentioned legal documents is relevant to the question of use of force, or threat of use of force against objects in outer space. | UN | `2` ثانياً، لا تتصل أي وثيقة قانونية مشار إليها أعلاه بمسألة استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
:: Renunciation of the threat or use of force | UN | :: التخلي عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها |
Reaffirming particularly the obligation of all States to refrain from the threat or use of force in their international relations, | UN | وإذ يعيد بوجه خاص تأكيد التزام جميع الدول بالامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في علاقاتها الدولية، |
Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or non-believers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. | UN | وتمنع المادة ٨١-٢ اﻹكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية ﻹجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والاخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها. |
Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or nonbelievers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. | UN | وتمنع المادة 18-2 الإكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية لإجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والإخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها. |
The United States has resorted to the threat of the use of force in international relations under a new name -- under the recently declared pre-emptive policies -- and has adopted new stances and doctrines which have replaced its use of nuclear weapons as a means of deterrence by its use as a means of international threat. | UN | فالكل يعرف أن الولايات المتحدة لجأت إلى التهديد باستخدام القوة في العلاقات الدولية وبتسميات جديدة كالسياسة الاستباقية التي أعلنتها مؤخرا. |
This consensus, in turn, necessitates agreement on a scale of priorities and the manifestation of political will on the part of everyone, as well as a belief in the principles of equality among States, respect for their sovereignty, independence and territorial integrity, and prohibition of the use of force or the threat to use force in international relations. | UN | إن توافقنا مطلوب بموجب قواعد اﻹجراءات وهذا التوافق يتطلب توافقا على سلم اﻷولويات، وتوفر اﻹرادة السياسية من قبل الجميع، كما يتطلب اﻹيمان بمبادئ المساواة بين الدول، واحترام سيادتها واستقلالها ووحدة ترابها الوطني، ومنع أسباب التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في العلاقات الدولية. |
Russia calls for the early development of an international legal regime that would prevent an arms race in space, prohibit the proliferation of weapons in space and ensure the observance of the principle of not using or threatening to use force from outer space. | UN | وتدعو روسيا إلى تطوير نظام قانوني دولي في تاريخ مبكر لمنع سباق التسلح في الفضاء ولمنع انتشار الأسلحة في الفضاء وللتحقق من التقيد بمبدأ عدم استخدام أو التهديد باستخدام القوة في الفضاء الخارجي. |
Such language or threatening the use of force simply cannot be accepted or tolerated in today's world. | UN | وفي عالمنا الحالي، لا يمكن قبول هذه اللغة أو التهديد باستخدام القوة أو السماح بهما. |