The threat or use of force should have no place as a means of resolving disputes between States. | UN | إن التهديد بالقوة أو استعمالها لا ينبغي أن يكون له مكان كوسيلة لفض المنازعات بين الدول. |
And rejection of the threat or use of force implied more cooperation and therefore more negotiation. | UN | كما أن استبعاد التهديد بالقوة أو استعمالها أفسح المجال أمام مزيد من التعاون والتفاوض كنتيجة لذلك. |
In this context, they assert that any State shall refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكدون على وجوب امتناع جميع الدول عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو على أي نحو آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة. |
Tanzania believes that international relations should be based on the principles of international law which call for peaceful co-existence among nations and prohibit the threat or use of force in international relations. | UN | وترى تنـزانيا أن العلاقات الدولية ينبغي أن تقوم على مبادئ القانون الدولي التي تقضي بالتعايش السلمي بين الأمم وتحظر التهديد بالقوة أو استعمالها في العلاقات الدولية. |
It has adhered to the purposes and principles of the Charter, including non-recourse to the threat or use of force against the territorial integrity of any other State and the obligation to resolve international disputes exclusively through peaceful means. | UN | وأعربــت عن تمسكها بمقاصد ومبادئ الميثاق بما فيها عدم اللجوء إلى التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية لأي دولة أخرى، والالتزام بحل المنازعات الدولية بالطرق السلمية وحدها. |
Recalling that every State has the duty, in conformity with the relevant norms of international law, to refrain in its international relations from the threat or use of force against the sovereignty, territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب كل دولة، طبقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد سيادة أي دولة أو سلامتها الاقليمية أو استقلالها السياسي، أو على أي وجه آخر لا يتفق مع مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
" the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons, by means of the threat or use of force or other forms of coercion, of abduction, of fraud, of deception, of the abuse of power or of a position of vulnerability or of the giving or receiving of | UN | تجنيد أشخاص أو نقلهم أو تنقيلهم أو إيواؤهم أو استقبالهم بواسطة التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف، أو بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقـة شخـص لـه سيطرة على شخص آخر لغرض الاستغلال. |
We support the legitimate right of every State to exist, free from external interference, subversion or coercion. We stand for non-interference in the internal affairs of one another, settlement of differences or disputes by peaceful means and renouncing the threat or use of force. | UN | ونحن نؤيـد الحق المشروع لكل دولة في الوجود بمنـأى عن التدخل الخارجي والتخريب والإكراه؛ وننـادي بعدم التدخل في شؤون الغير الداخلية، وبتسويـة الخلافات أو المنازعات بالوسائل السلمية، ونبذ التهديد بالقوة أو استعمالها. |
The Helsinki Final Act (1975) requires participating States to refrain from the threat or use of force. | UN | وتطلب الوثيقة الختامية لهلسنكي )١٩٧٥( من الدول المشاركة الامتناع عن التهديد بالقوة أو استعمالها. |
The Contracting Parties confirm that they shall carry out the regulation of their borders and the delimitation through mutual agreement only, that they shall solve disputes by peaceful means and refrain from threat or use of force in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | ويؤكد الطرفان المتعاقدان أنهما سيقومان بتنظيم حدودهما وتحديدها بالاتفاق المتبادل فقط، وأنهما سيقومان بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وسيمتنعان عن التهديد بالقوة أو استعمالها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
His delegation looked forward to the prompt initiation of negotiations on the draft Treaty on the Prevention of the Placement of Weapons in Outer Space, the threat or use of force against Outer Space Objects, jointly tabled by China and the Russian Federation at the 2008 Conference on Disarmament, which had met with widespread support. | UN | وأضاف أن وفده يتطلع إلى البدء السريع في إجراء مفاوضات بشأن مشروع معاهدة منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، أو التهديد بالقوة أو استعمالها ضد أجسام في الفضاء الخارجي الذي شارك في تقديمه الصين والاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح في عام 2008، وحظي بتأييد واسع النطاق. |
The definition of trafficking includes the recruitment, transportation or receipt of persons by means of the threat or use of force or other forms of coercion, fraud or deception, to achieve the consent of a person having control over another person, for the purpose of exploitation, including forced labour, slavery or servitude. | UN | ويشمل تعريف الاتجار استقدام أشخاص أو نقلهم أو استقبالهم بواسطة التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاحتيال أو الخداع لنيل موافقة شخص له سيطرة على شخص آخر لغرض الاستغلال. ويشمل الاستغلال السخرة أو الاسترقاق أو الاستعباد. |
(e) Any agreement is void if its conclusion has been procured by the threat or use of force in violation of the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations; | UN | )ﻫ( يكون الاتفاق لاغ إذا تم التوصل إلى عقده عن طريق التهديد بالقوة أو استعمالها انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
The new wording could then read as follows: “the threat or use of force in violation of the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations”. | UN | فتكون الصياغة الجديدة على النحو التالي: " التهديد بالقوة أو استعمالها خرقا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة " . |
1. The Conference reiterates its conviction that, in the interest of promoting the objectives of the Treaty, including the strengthening of the security of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, all States, both nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States, should refrain, in accordance with the Charter of the United Nations, from the threat or use of force in relations between States. | UN | ١ - يكرر المؤتمر تأكيد اقتناعه بأنه، ينبغي لجميع الدول، الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها على السواء، تعزيزا ﻷهداف المعاهدة، بما في ذلك توطيد أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، أن تمتنع، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، عن التهديد بالقوة أو استعمالها في العلاقات بين الدول. |
2. A person acts in self-defence, or in defence of others, if the person acts [reasonably] [and as necessary] [with the reasonable belief that force is necessary] to defend himself or herself, or another person, against a[n] [reasonable apprehension of] [imminent] [present] unlawful force or threatened unlawful force, [in a manner which is reasonably proportionate to the threat or use of force]. | UN | ٢ - يتصرف الشخص دفاعا عن نفسه أو دفاعا عن آخرين، إذا تصرف ]تصرفا معقولا[ ]وحسب الضرورة[ ]وباعتقاد معقول بأن القوة ضرورية[ ليدافع عن نفسه، أو عن شخص آخر، ضد ]خوف معقول من[ قوة غير مشروعة أو التهديد بقوة غير مشروعة، ]وشيكة[ ]ماثلة[ ]بطريقة تكون متناسبة بصورة معقولة مع التهديد بالقوة أو استعمالها.[ |
(e) Any agreement is void if its conclusion has been procured by the threat or use of force in violation of the principles of international law embodied in the Charter; | UN | )ﻫ( يكون الاتفاق لاغ إذا تم التوصل إلى عقده عن طريق التهديد بالقوة أو استعمالها انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المجسدة في الميثاق؛ |
" Recalling that every State has the duty, in conformity with the Charter of the United Nations, to refrain in its international relations from the threat or use of force against the sovereignty, territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, | UN | :: " إذ تذكّر بأن على كل دولة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، واجب أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد سيادة أية دولة أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، أو على أي نحو آخر يتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة، |
7. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty reaffirms that, in accordance with the Charter of the United Nations, States must refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations. | UN | 7 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة من جديد أنه، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، يجب على الدول أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن اللجوء إلى التهديد بالقوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أية دولة أو استقلالها السياسي، أو بأي وجه آخر لا يتفق مع مقاصد الأمم المتحدة. |
The Parties shall refrain, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, from the threat or use of force, including the threat or use of force designed to violate their existing frontier, and they agree that neither of them will assert or support claims to any part of the territory of the other Party or claims for a change of their existing frontier. | UN | يمتنع الطرفان، تمشيا مع مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، بما في ذلك أن يكون التهديد بالقوة أو استعمالها بهدف انتهاك الحدود القائمة بينهما، ويتفقان على امتناع كل منهما عن المطالبة، أو تأييد أية مطالبة، بأي جزء من إقليم الطرف اﻵخر وكذا أية مطالبات بتغيير الحدود القائمة بينهما. |