ويكيبيديا

    "التوازن بين حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • balance between the rights
        
    • balance the rights
        
    • the balance of rights
        
    • balancing the rights
        
    The Staff Regulations and Rules should preserve a balance between the rights and privileges of staff and their obligations and accountability. UN وينبغي للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين أن يحافظا على التوازن بين حقوق الموظفين وامتيازاتهم وبين التزاماتهم ومساءلتهم.
    There should be a balance between the rights and obligations of States. UN وينبغي أن يقوم التوازن بين حقوق الدول والتزاماتها.
    The NPT regime must be preserved, and the balance between the rights and the obligations of States parties must be maintained. UN يجب الحفاظ على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ولابد من الحفاظ على التوازن بين حقوق وواجبات الدول الأطراف.
    Procedures that balance the rights and interests of staff against the needs and smooth running of country operations and the wider organization are clearly needed. UN وثمة حاجة واضحة إلى وضع إجراءات يكون من شأنها أن تحقق التوازن بين حقوق ومصالح الموظفين في مقابل الاحتياجات والتشغيل السلس للعمليات القطرية وللمنظمة الأوسع نطاقاً.
    the balance of rights and duties of States Parties under the Convention was underscored. UN وأكدت وفود على التوازن بين حقوق الدول الأطراف وواجباتها بموجب الاتفاقية.
    In that regard, some delegations drew attention to the need to maintain the balance between the rights and responsibilities of States under various instruments. UN ولفت بعض الوفود الانتباه في هذا الصدد إلى ضرورة الحفاظ على التوازن بين حقوق الدول ومسؤولياتها بموجب مختلف الصكوك.
    My country continues to believe that complying with the NPT entails the comprehensive and equitable implementation of all its provisions, ensuring a balance between the rights and obligations of States parties. UN وما فتئ بلدي يؤمن بأن الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار يستتبع التنفيذ الشامل والعادل لجميع أحكامها وتأمين التوازن بين حقوق وواجبات الدول الأطراف.
    It was important to ensure a balance between the rights and responsibilities of IPR holders through, for example, more open source software and special pricing arrangements for ICT products and services. UN ومن المهم كفالة التوازن بين حقوق ومسؤوليات أصحاب حقوق الملكية الفكرية وذلك مثلاً من خلال زيادة البرمجيات مفتوحة المصدر وترتيبات التسعير الخاصة لمنتجات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It was to be hoped that when the Commission formulated the draft articles on liability, it would strive for a balance between the rights and obligations of the operator, the beneficiary and the victim. UN ويأمل الوفد الصيني في أن تسعى اللجنة جاهدة لكفالة التوازن بين حقوق والتزامات الجهة القائمة بالنشاط والجهة المستفيدة والضحية لدى إعدادها مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية.
    A managed access regime should operate during the on-site inspection to maintain a balance between the rights and obligations of the State party being inspected. UN وينبغي أن يعمل نظام محكم اﻹدارة للوصول أثناء التفتيش في الموقع للمحافظة على التوازن بين حقوق والتزامات الدولة الطرف التي يجري تفتيشها.
    A managed access regime should operate during the on-site inspection to maintain a balance between the rights and the obligations of the State party being inspected. UN وينبغي لنظام وصول محكم أن يعمل خلال التفتيش الموقعي من أجل صون التوازن بين حقوق وواجبات الدولة الطرف التي يجري التفتيش عليها.
    Our text, based on article 42 of the Convention, sought to reaffirm the balance between the rights of coastal States to implement laws and regulations and the right of transit passage in straits used for international navigation. UN ونصّنا المستند إلى المادة 42 من الاتفاقية، استهدف إعادة تأكيد التوازن بين حقوق الدول الساحلية في تنفيذ القوانين والأنظمة، والحق في المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    They were convinced that freedom, progress and national stability are promoted by a balance between the rights of the individual and those of the community, through which many individual rights are realized, as provided for in the Universal Declaration of Human Rights. UN وأعربوا عن ثقتهم في أن الحرية والتقدم والاستقرار الوطني إنما تتعزز من خلال التوازن بين حقوق الفرد وحقوق المجتمع، الذي يتحقق من خلاله الكثير من الحقوق الفردية، على النحو الوارد في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The first would require analysing the rights and obligations of the different actors in a disaster situation and striking a balance between the rights of persons in the event of disasters and the rights of the affected State, in particular in the light of the principles of sovereignty, non-intervention and international cooperation. UN وللإجابة على السؤال الأول، يلزم تحليل حقوق مختلف الجهات الفاعلة وواجباتها عند وقوع كارثة وتحقيق التوازن بين حقوق الأشخاص في حالات الكوارث وحقوق الدولة المتضررة، وخصوصا في ضوء مبادئ السيادة وعدم التدخل والتعاون الدولي.
    Therefore, the legal system of Bangladesh, like other legal systems, defines the concept of balance between the rights of the individual and those of the society. " UN لذا يحدد النظام القانوني في بنغلاديش، شأنه شأن نظم قانونية أخرى، مفهوم التوازن بين حقوق الفرد وحقوق المجتمع " .
    An attempt has been made to produce a flexible regime that strikes a balance between the rights of the accused pending trial and the need to ensure the security and safety of everyone involved in the trial process while taking account of the facilities actually available in the Detention Unit. UN وقد تم السعي الى إخراج نظام مرن يحقق التوازن بين حقوق المتهمين رهن المحاكمة وضرورة ضمان اﻷمن والسلامة لكل من تشملهم عملية المحاكمة، مع ايلاء الاعتبار في الوقت ذاته لما يتوفر بالفعل من مرافق في وحدة الاحتجاز.
    Its aims were to recognize and protect native title, determine the Government's actions relating to it, and balance the rights and interests of all Australians. UN وكانت أهداف هذا القرار الاعتراف بحق الملكية للسكان الأصليين وحمايته، وتحديد الإجراءات الحكومية المتصلة به، وإيجاد التوازن بين حقوق جميع الأستراليين ومصالحهم.
    The Government seeks to balance the rights and interests of Aboriginal and non-Aboriginal Canadians in a manner consistent with the Constitution. UN وتسعى الحكومة إلى إحلال التوازن بين حقوق ومصالح الكنديين من السكان الأصليين ومن غير السكان الأصليين بطريقة تتفق مع الدستور.
    By contrast, there is an equally strong argument that because the new enforcement regime results from a State carefully considering how best to balance the rights of all parties, it should apply to all post-effective-date enforcement remedies. UN وهناك، في المقابل، حجة على نفس القدر من القوة مفادها أنه لمَّا كان نظام الإنفاذ الجديد ناشئا عن نظر الدولة بعناية في أفضل السبل لتحقيق التوازن بين حقوق جميع الأطراف، فينبغي أن يطبَّق على كافة سبل الإنصاف المتعلقة بالإنفاذ اللاحق لتاريخ النفاذ.
    77. The peaceful nuclear cooperation provisions contained in article IV of the Treaty were an essential part of the balance of rights and obligations assumed by States. UN 77 - وأعرب عن اعتقاده بأن أحكام التعاون النووي للأغراض السلمية الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة جزء أساسي من التوازن بين حقوق الدول وواجباتها.
    The fundamental issue raised by reservations was that of balancing the rights and obligations of the reserving State with those of other States parties to a treaty in order to maintain the treaty's integrity. A flexible and pragmatic approach was therefore required. UN وإن القضية اﻷساسية التي تثيرها التحفظات هي مسألة تحقيق التوازن بين حقوق وواجبات الدولة المتحفظة وحقوق وواجبات الدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة من أجل المحافظة على سلامة المعاهدة ولذلك يلزم نهج مرن وعملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد