ويكيبيديا

    "التوترات المتصاعدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rising tensions
        
    • heightened tensions
        
    • rising tension
        
    • mounting tensions
        
    • the escalating tensions
        
    We are compelled to draw your attention to the continuously rising tensions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem -- the territory constituting the State of Palestine. UN لا بد لنا من توجيه انتباهكم إلى التوترات المتصاعدة بصورة متواصلة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهي الأرض التي تشكل دولة فلسطين.
    In all these cases, the ability to travel quickly to address rising tensions or take advantage of narrow windows of opportunities in mediation processes is vital. UN ففي جميع هذه الحالات، تكون القدرة على السفر بسرعة لمعالجة التوترات المتصاعدة أو الاستفادة من الفرص الضيقة المتاحة في عمليات الوساطة أمرا حيويا.
    The two countries accused each other of supporting rebel militia groups, adding to the rising tensions. UN واتهم كل من البلدين الآخر بدعم جماعات الميليشيات المتمردة، مما زاد من حدة التوترات المتصاعدة.
    We remain gravely concerned at heightened tensions in the Middle East and Asian regions. UN 45- ونظل نشعر بقلق بالغ إزاء التوترات المتصاعدة في منطقة الشرق الأوسط والمنطقة الآسيوية.
    It is glaringly clear that the current right-wing Israeli Government has no interest in defusing the rapid and dangerously rising tension in the region. UN ويتضح بشكل صارخ أن الحكومة الإسرائيلية اليمينية الحالية لا مصلحة لها في تهدئة التوترات المتصاعدة في المنطقة على نحو سريع وخطير.
    4. Preventive deployment 104. In cases of mounting tensions, the early deployment of peacekeepers can reassure parties seeking peaceful resolution to a conflict and deter would-be aggressors. UN 104 - في حالات التوترات المتصاعدة يمكن للنشر المبكر لحفظة السلم أن يطمئن الأطراف التي تسعى إلى تسوية الصراع بالوسائل السلمية وردع المعتدين المحتملين.
    rising tensions had created insecurity for staff and partners, but efforts were under way to enhance the level of compliance with minimum operating security standards and minimum operating residential security standards. UN وتسببت التوترات المتصاعدة في انعدام الأمن للموظفين والشركاء، ولكن الجهود تُبذل حاليا لتعزيز مستوى الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة.
    The rising tensions between India and Pakistan over Kashmir and other issues is also a major cause of concern, as is the stalemated peace process in Cyprus. UN ومن البواعث الرئيسيــة على القلق أيضا التوترات المتصاعدة بين الهند وباكستان بشأن كشمير وغيرها من المسائــل، شأنها في ذلك شأن الجمود في عملية السلام في قبرص.
    This horrifying pattern of violations by the Israeli occupying forces continues to cause severe suffering and hardships for the Palestinian people, who are currently enduring a prolonged humanitarian crisis, and continues to fuel rising tensions and instability on the ground. UN إن هذا النمط المفزع من الانتهاكات التي تقترفها سلطات الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يسبب معاناة ومشاقا قاسية للشعب الفلسطيني، الذي يتحمل في الوقت الراهن أزمة إنسانية متطاولة الأمد؛ ولا يزال يؤجج التوترات المتصاعدة واللااستقرار على الأرض.
    All those with influence on the authorities and armed groups that control those areas must press them to allow the Mission unimpeded access, as the verification of allegations is key to defusing rising tensions in the region. UN ويتعين على جميع من لديهم نفوذ على السلطات الفعلية والجماعات المسلحة التي تسيطر على تلك المناطق ممارسة الضغوط عليهم من أجل إتاحة إمكانية الوصول أمام البعثة بلا عوائق، حيث إن التحقق من الشائعات والمزاعم هو عنصر هام في نزع فتيل التوترات المتصاعدة داخل المنطقة.
    The Council strongly urges the parties to calm rising tensions in Abyei, to urgently reach agreement on Abyei and other outstanding Comprehensive Peace Agreement issues, and to resolve critical postreferendum issues, including the border, security, citizenship, debts, assets, currency and natural resources. UN ويحث المجلس الأطراف بشدة على تهدئة التوترات المتصاعدة في أبيي والتوصل سريعا إلى اتفاق بشأن أبيي وغير ذلك من المسائل التي لم تحسم بعد في إطار اتفاق السلام الشامل وحل المسائل البالغة الأهمية المتصلة بمرحلة ما بعد الاستفتاء، بما في ذلك الحدود والأمن والمواطنة والديون والأصول والعملة والموارد الطبيعية.
    Then there are rising tensions over plans by the United States to based a missile defense system in Poland and the Czech Republic, as well as the growing likelihood that further NATO enlargement will include Georgia, the increasingly prosperous neighbor with which Russia has fractious relations. Russia continues to fan secessionist flames there by encouraging the independence of Abkhazia and South Ossetia. News-Commentary هذا فضلاً عن التوترات المتصاعدة بشأن تخطيط الولايات المتحدة لإنشاء نظام دفاعي صاروخي في بولندا وجمهورية التشيك، والاحتمالات المتزايدة بضم جورجيا إلى منظمة حلف شمال الأطلنطي في إطار التوسع الجديد للمنظمة. وما زالت روسيا تصب الوقود على نار الانفصاليين هناك بتشجيع استقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    A similar scenario is already unfolding in Iraq. Turkey, a responsible regional power, has so far resisted being drawn into the Syrian quagmire, but its effects can be seen in the rising tensions between the country’s Sunni majority and the Shia Alevi sect. News-Commentary ويتكشف سيناريو مماثل في العراق. أما تركيا، القوة الإقليمية المسؤولة، فقد قاومت حتى الآن الانجرار إلى المستنقع السوري، ولكن تأثيراته أصبحت واضحة في التوترات المتصاعدة بين الأغلبية السُنّية في البلاد والطائفة العلوية الشيعية.
    Beyond the countries affected by the Arab Spring, rising tensions between Shia, Kurdish, and Sunni factions in Iraq since the US withdrawal do not bode well for a boost in oil production. There is also the ongoing conflict between the Israelis and the Palestinians, as well as strains between Israel and Turkey. News-Commentary وبعيداً عن البلدان المتأثرة بالربيع العربي، فإن التوترات المتصاعدة بين الطوائف الشيعية والكردية والسُنّية في العراق منذ انسحاب الولايات المتحدة لا تبشر بخير فيما يتصل بتعزيز الإنتاج من النفط. وهناك أيضاً الصراع الدائر بين الإسرائيليين والفلسطينيين، فضلاً عن التوترات بين إسرائيل وتركيا.
    The Security Council strongly urges the parties to calm rising tensions in Abyei, to urgently reach agreement on Abyei and other outstanding CPA issues, and to resolve critical post-referenda issues including the border, security, citizenship, debts, assets, currency and natural resources. UN ويحثّ مجلس الأمن الأطراف بشدة على تهدئة التوترات المتصاعدة في أبيي، والتوصل فوراً إلى اتفاق بشأن أبيي وغير ذلك من المسائل المعلقة في إطار اتفاق السلام الشامل، وحل المسائل البالغة الأهمية المتصلة بمرحلة ما بعد الاستفتاء بما في ذلك الحدود والأمن والحصول على الجنسية والديون والأصول والعملة والموارد الطبيعية.
    In 2008, seven special procedures mandate-holders and the High Commissioner for Human Rights voiced concern over the rising tensions between protesters and security forces in the Tibet Autonomous Region (TAR) and surrounding areas of China, and noted reports of deaths and property destruction. UN 17- وفي عام 2008، أعرب سبعة من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة(50) والمفوضة السامية لحقوق الإنسان عن قلقهم إزاء التوترات المتصاعدة بين المحتجين وقوات الأمن في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المحيطة بالصين، وأحاطوا علماً بالتقارير عن فقدان الأرواح وتدمير الممتلكات.
    38. In response to suspected cross-border infiltration of forces opposed to the Transitional Administration, and in an effort to address generally heightened tensions between Afghanistan and Pakistan, President Karzai met with President Pervez Musharraf on 22 and 23 April 2003. UN 38 - كرد فعل على الاشتباه في تسلل قوات معارضة للإدارة الانتقالية عبر الحدود، وفي محاولة لمعالجة التوترات المتصاعدة عموما بين أفغانستان وباكستان، التقى الرئيس قرضاي بالرئيس مشرف في 22 و 23 نيسان/أبريل 2003.
    8. Against the background of the heightened tensions and increased military activity in the country, humanitarian and development assistance efforts faced various challenges and constraints, both in terms of physical access to beneficiaries and the systematic tightening of Government approval for the International Non-Government Organizations (INGO)/Non-Governmental Organizations (NGO) operations, specifically in the North and East. UN 8 - ووسط هذه التوترات المتصاعدة والأنشطة العسكرية المتزايدة في البلد، ظلت الجهود المبذولة لتوفير المساعدات الإنسانية والإنمائية تواجه مختلف التحديات والعراقيل، من حيث إمكانية الوصول فعلا إلى المستفيدين، ومن حيث قيام حكومة سري لانكا بصورة منتظمة بتشديد شروط موافقتها على عمليات المنظمات الدولية غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة في الشمال والشرق.
    rising tension between India and Pakistan over Kashmir and other issues is ... a major cause of concern” (A/53/1, para. 18). UN " من البواعث الرئيسية على القلق ... التوترات المتصاعدة بين الهند وباكستان بشأن كشمير وغيرها من المسائل " . A/53/1)، الفقرة ١٨(.
    5. On 11, 12 and 13 July, the Speaker of the National Assembly, Raimundo Pereira, in his capacity as interim President in the absence of President Sanhá, held a series of meetings with the leadership of the armed forces, the opposition parties and civil society organizations in order to defuse the mounting tensions between the opposition and the Government. UN 5 - وفي الفترة من 11 إلى 13 تموز/يوليه، قام رئيس الجمعية الوطنية، رايموندو بيريرا، بصفته رئيسا مؤقتا في غياب الرئيس سانها، بعقد سلسلة من الاجتماعات مع قيادة القوات المسلحة، وأحزاب المعارضة، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني، من أجل نزع فتيل التوترات المتصاعدة بين المعارضة والحكومة.
    21. In late September and early October, the Maoists and the Government engaged in intense negotiations in an effort to resolve the escalating tensions surrounding the political impasse. UN 21 - وفي أواخر أيلول/سبتمبر وأوائل تشرين الأول/أكتوبر، دخل الماويون والحكومة في مفاوضات مكثفة سعياً إلى تبديد التوترات المتصاعدة التي تحيط بالوضع السياسي المتأزم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد