But it also means tackling other problems that contribute to tension and instability in the Great Lakes region. | UN | ولكنه يعني أيضا معالجة المشاكل اﻷخرى التي تؤدي الى التوتر وعدم الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Such actions are not only likely to lead to tension and instability in the island but also to complicate efforts towards a comprehensive settlement. | UN | ومثل هذه الأعمال لا يرجح فحسب أن يؤدي إلى التوتر وعدم الاستقرار في الجزيرة، بل إنه يعقّد جهود التوصل إلى تسوية شاملة. |
It is obvious that a single State could not effectively respond to the long-standing problems that are responsible for the tension and instability in the region. | UN | والواضح أنه ليس بإمكان دولة بمفردها أن تتصدى بفعالية للمشاكل القديمة المسؤولة عن التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Any armed conflict or confrontation in Afghanistan could lead to the re-escalation of the war and could, of course, increase tension and instability in the region as a whole. | UN | ويمكن لأي صراع مسلح أو مواجهة مسلحة في أفغانستان أن يفضي إلى عودة تصعيد الحرب، وبطبيعة الحال إلى زيادة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة بأسرها. |
Moreover, the climate of distrust created by the possession of nuclear weapons heightened tensions and instability in regions such as the Middle East. | UN | وإضافة إلى هذا فإن أجواء عدم الثقة التي يوجدها يحدثها امتلاك أسلحة نووية تؤدي إلى تفاقم حالة التوتر وعدم الاستقرار في المناطق التي يسودها التوتر وعدم الاستقرار كالشرق الأوسط. |
This has exacerbated the flow of refugees and internally displaced persons, increased human suffering and led to heightened tension and instability in the region. | UN | وزاد ذلك من تدفق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا وضاعف من المعاناة اﻹنسانية وأدى إلى زيادة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Undoubtedly, this message, in terms of its substance and timing, aims at provoking further tension and instability in our region as a result of the policies of the Iraqi government. | UN | مما لا شك فيه أن هذه الرسالة تهدف، من حيث محتواها وتوقيتها، إلى إثارة المزيد من التوتر وعدم الاستقرار في منطقتنا من جراء سياسات الحكومة العراقية. |
These unjustified hostile acts over Iraqi residential quarters undertaken by military aircraft belonging to the United States of America demonstrate the determination of the United States of America to maintain the level of tension and instability in the region. | UN | إن هذه اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها الطائرات الحربية للولايات المتحدة اﻷمريكية فوق اﻷحياء المدنية العراقية بدون مبرر تؤكد على نية الولايات المتحدة في استمرار التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Such accusations are inaccurate, although we have often heard them from Iraq. They fall within the " misinformation campaign " undertaken for some weeks now by Iraq against Kuwait, thus increasing tension and instability in the region. | UN | ونحن ننفي هنا صحة هذه الاتهامات التي اعتدنا سماعها من العراق والتي مع الأسف تأتي في إطار الحملة الإعلامية التي تشنها الحكومة العراقية منذ عدة أسابيع على الكويت، وتسهم بدورها في إشاعة أجواء التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Considering the gravity of such statements, which tend to foster a climate of tension and instability in the region, we call on you to deal seriously with such threats, intervening with the Government of Iraq and requesting it to desist from such behaviour, which constitutes a direct threat to the security and stability of the State of Kuwait. | UN | ونظرا لخطورة مثل هذه التصريحات التي تساهم في إشاعة أجواء التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة، فإننا ندعوكم للتعامل بشكل جدي مع هذه التهديدات والتدخل لدى الحكومة العراقية ومطالبتها بالكف عن هذا النهج الذي يمثل تهديدا مباشرا لأمن واستقرار دولة الكويت. |
It is important in this connection to stress the fact that any attempt to marginalize or freeze the Palestinian issue, which is the core of the Arab-Israeli conflict, or to allow the Palestinian people to remain the victims of Israel's bloody practices, would lead to further tension and instability in the region. | UN | ويهمنا في هذا السياق التأكيد على أن أي محاولات لتهميش أو تجميد القضية الفلسطينية التي تشكل لب الصراع العربي الإسرائيلي أو تركها فريسة للممارسات الإسرائيلية الدموية سيؤدي إلى مزيد من التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |
We nonetheless note with satisfaction that, despite the persistence of hotbeds of tension and instability in some of these regions, the African continent is beginning truly to awaken to the possibility of restored security and renewed economic growth in a number of its regions and countries. | UN | ولكننا نسجل بارتياح أنه بالرغم من استمرار بؤر التوتر وعدم الاستقرار في بعض أنحاء أفريقيا تشهد هذه القارة بداية صحوة حقيقية على طريق إعادة استتباب اﻷمن وتنشيط النمو الاقتصادي في العديد من الجهات والبلدان اﻷفريقية. |
The Arab Group requests the Security Council to bring pressure to bear on Israel to halt forthwith the continuing acts of aggression and illegal unilateral measures that will increase tension and instability in the region, thereby threatening international security and peace. | UN | كما وتطالب المجموعة العربية مجلس الأمن بالضغط على إسرائيل للتوقف فورا عن تلك الاعتداءات المستمرة والإجراءات الأحادية غير القانونية التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة مما يهدد الأمن والسلم الدوليين. |
We call on the international community to support that initiative. If implemented, it could restore peace between Arabs and Israelis and put an end to tension and instability in the region. | UN | " إننا نطلب من المجتمع الدولي مساندة هذه المبادرة التي يمكن لو تم الأخذ بها إحلال السلام المنشود في المنطقة بين الدول العربية وإسرائيل وإنهاء حالة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |
" The CSCE community is deeply concerned about the deteriorating situation in Kosovo and in particular about recent acts of suppression of human rights and fundamental freedoms that have led increased tension and instability in the area as well as on repeated acts of repression that have increased the risk of violent radicalization among Albanians in Kosovo. | UN | " إن مجموعــة مؤتمــر اﻷمن والتعاون في أوروبا قلقة جدا بشأن الحالة المتدهورة في كوسوفو، ولا سيما بشأن أعمال القمع اﻷخيرة لحقوق الانسان وحرياته اﻷساسية التي أدت الى تزايد التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة، وكذلك بشأن أعمال القمع المتكررة التي زادت من خطر التطرف العنيف بين اﻷلبانيين في كوسوفو. |
It is clear that the continuing tension and instability in the country have led to the delay in the implementation of the tasks assigned to the Group and that the completion of any of these tasks is dependent on the existence of a stable political and institutional environment, for which the upcoming legislative elections in March 2008 are a prerequisite. | UN | ومن الواضح أن استمرار التوتر وعدم الاستقرار في البلد أدى إلى التأخر في تنفيذ المهام المسندة إلى الفريق وأن الفريق وإن إنجاز أي من هذه المهام مرهون بتوافر بيئة سياسية ومؤسسية مستقرة، وأن أحد الشروط الأساسية لتوافرها هو الانتخابات التشريعية المقبلة المقرر إجراؤها في آذار/مارس 2008. |
39. The deadlock increased tension and instability in the region, and the daily violations of human rights were the work, not only of the Israeli army and Government, but also of extremist settlers acting openly, before the eyes of the Israeli Government, amid international silence. | UN | 39 - وأدى الجمود إلى زيادة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة، ولا يمارس الانتهاكات اليومية لحقوق الإنسان الجيش الإسرائيلي والحكومة فحسب، بل كذلك المستوطنون المتطرفون الذين يفعلون ذلك علناً، أمام أعين الحكومة الإسرائيلية، ووسط صمت دولي. |
I should be grateful if you would call on the Australian Government not to repeat these hostile, provocative and unjustified acts directed against Iraqi civilian vessels. Such acts are serious infringements of the Charter of the United Nations and of the provisions of international law and create tension and instability in this part of the region, instead of establishing a state of security. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الحكومة الاسترالية لعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية غير المبررة التي تقوم بها ضد السفن المدنية العراقية والتي تشكل مخالفات خطيرة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر وعدم الاستقرار في هذا الجزء من المنطقة بدلا من استتباب حالة اﻷمن. |
India’s unprovoked violations along the line of control had further exacerbated tensions and instability in the region. | UN | كما أن الانتهاكات التي ارتكبتها الهند دون استفزاز على طول خط المراقبة قد زادت من تفاقم التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Such illegal actions must be vociferously denounced, for, in addition to altering the character and geographic nature of occupied East Jerusalem, such actions also risk further aggravating political and religious sensitivities, tensions and instability in the City, which are already at high levels. | UN | ومن الواجب التنديد بقوة بمثل هذه الإجراءات غير القانونية، لأنها، علاوة على تحريف طابع القدس الشرقية وطبيعتها الجغرافية، تنطوي على خطر تهييج الحساسيات السياسية والدينية ومفاقمة أجواء التوتر وعدم الاستقرار في المدينة، المشحونة أصلا. |
These crimes by the occupying Power have not only continued to inflict harm and suffering on the Palestinian civilian population living under its 44-year-old occupation, but to fuel tensions and instability in the region and to cause the continued steep deterioration of the situation on the ground, including by stoking another cycle of lethal violence. | UN | وقد استمرت هذه الجرائم المرتكبة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال في إلحاق الأذى بالسكان المدنيين الفلسطينيين الذين يرزحون تحت الاحتلال منذ 44 سنة وبالتسبب لهم بالمعاناة، ليس هذا فحسب، بل استمرت كذلك في تأجيج التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة، وأدّت إلى استمرار التدهور الحاد في الوضع على الأرض، بما في ذلك إشعال فتيل دوامة أخرى من العنف القاتل. |