ويكيبيديا

    "التوجيهات الواردة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • guidance provided in
        
    • guidance contained in
        
    • the guidance in
        
    • guidance from
        
    • guidance given in
        
    • guidance set out in
        
    • guidelines contained in
        
    • guidance provided by the
        
    • directives contained in
        
    • the guidance provided by
        
    • the directives of
        
    The present work programme builds on the guidance provided in that report. UN ويستند برنامج العمل هذا إلى التوجيهات الواردة في ذلك التقرير.
    The present work programme builds on the guidance provided in that report. UN ويستند برنامج العمل هذا إلى التوجيهات الواردة في ذلك التقرير.
    The Committee was further informed that missions were expected to provide justification for any deviation from the guidance provided in the Manual. UN وأُبلِغت اللجنة كذلك بأنه يتوقع من البعثات تقديم تبرير لأي خروج عن التوجيهات الواردة في الدليل.
    The declaration also emphasized the importance of following up the guidance contained in the conference’s programme of priority action. UN وشدد اﻹعلان أيضا على أهمية متابعة التوجيهات الواردة في برنامج اﻹجراءات ذات اﻷولوية الصادر عن المؤتمر.
    In amplifying the guidance contained in the article, useful reference could be made to the various forms of compensation proposed by the Special Rapporteur in 1989. UN وبتدقيق التوجيهات الواردة في هذه المادة، يمكن إدراج إشارات مفيدة لشتى أشكال الجبر التي اقترحها المقرر الخاص في 1989.
    The Group urges States to apply the guidance in the Code and the relevant safety standards to the management of research reactors. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث.
    All new deployments and the current deployed units shall adapt to the guidance provided in the Manual. UN وستتكيف جميع عمليات نشر الوحدات الجديدة والحالية مع التوجيهات الواردة في الدليل.
    Such arrangements are not in conflict with the guidance provided in the Contingent-Owned Equipment Manual. UN ولا تتعارض هذه الترتيبات مع التوجيهات الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Such arrangements are not in conflict with the guidance provided in the COE Manual. UN ولا تتعارض هذه الترتيبات مع التوجيهات الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    It also encouraged States to follow the guidance provided in Special Recommendation III for effective implementation of targeted counter-terrorism sanctions. UN وشجع أيضا الدول الأعضاء على استخدام التوجيهات الواردة في التوصية الخاصة الثالثة المتعلقة بالتنفيذ الفعال للجزاءات المحددة الأهداف في إطار مكافحة الإرهاب.
    We understand from the stated intent of the guidance provided in the Working Procedures that incidents need to be clearly described and a link between a specific exposure and the reported effect be demonstrated. UN نفهم من مقاصد التوجيهات الواردة في إجراءات العمل أنه ينبغي تقديم وصف واضح للحوادث وإبراز الصلة بين تعرض ما والتأثير المبلّغ عنه.
    We understand from the stated intent of the guidance provided in the Working Procedures that incidents need to be clearly described and a link between a specific exposure and the reported effect be demonstrated. UN نفهم من مقاصد التوجيهات الواردة في إجراءات العمل أنه ينبغي تقديم وصف واضح للحوادث وإبراز الصلة بين تعرض ما والتأثير المبلّغ عنه.
    The EU member States have informed the Director General in writing that they fully support the Code to make a political commitment to work towards following the guidance contained in the Code. UN وقد أبلغت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية كتابة بأنها تؤيد المدونة تأييدا كاملا، وأنها تلتزم سياسيا بالعمل على اتباع التوجيهات الواردة في المدونة.
    They will build on the guidance contained in the action plan to elaborate specific technical assistance and training programmes tailored to regional needs for capacity development. UN وستستند إلى التوجيهات الواردة في خطة العمل لوضع برامج محددة للمساعدة التقنية والتدريب تُكيّف بحسب الاحتياجات الإقليمية لتطوير القدرات.
    The Board notes that the Administration has strengthened the guidance contained in the liquidation manual on risk management but considers that more can be done to enable missions to be ready quickly if the need arises for a rapid exit at short notice. UN ويلاحظ المجلس أن الإدارة قد عززت التوجيهات الواردة في دليل التصفية بشأن إدارة المخاطر لكنه يرى أنه يمكن بذل المزيد من العمل لتمكين البعثات من التأهب على وجه السرعة إذا نشأت الحاجة لانسحاب سريع في خلال مهلة قصيرة.
    The Group urges States to apply the guidance in the Code and the relevant safety standards to the management of research reactors. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث.
    The Group urges States to apply the guidance in the Code and the related safety standards to the management of research reactors. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث.
    The evaluation will build on country-led evaluations conducted in the eight Delivering as One pilot countries and take into account guidance from resolution 62/208 on the 2007 triennial comprehensive policy review and intergovernmental consultations on system-wide coherence in 2008, 2009 and 2010. UN وسيقوم هذا التقييم على أساس التقييمات التي أجريت بقيادة البلدان في ثمانية من بلدان تجربة توحيد الأداء وستراعي التوجيهات الواردة في القرار 62/208 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات للسياسات لعام 2007 والمشاورات الحكومية الدولية بشأن الاتساق على نطاق المنظومة في الأعوام 2008 و 2009 و 2010.
    Using the Constitution as a basis, it is possible to extract from current laws a list of decrees pertaining to women, proving that the guidance given in the law is favorable to that gender. UN وباستخدام الدستور كأساس، يمكن أن تُستخلص من القوانين الحالية قائمة بالمراسيم المتعلقة بالمرأة، تثبت أن التوجيهات الواردة في القانون هي لصالحها.
    One approach suggested was to indicate in the introduction to the Notes that the guidance set out in the Notes applied exclusively to international commercial arbitration, and not to investment arbitration. UN 183- واقترح كنهج ممكن الإشارة في مقدِّمة الملحوظات إلى أنَّ التوجيهات الواردة في الملحوظات لا تنطبق إلا على التحكيم التجاري الدولي لا على التحكيم الاستثماري.
    It should be understood, however, that in the light of the guidelines contained in general recommendation No. 25, the application of such measures does not necessarily presuppose a legal obligation. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن التوجيهات الواردة في التوصية رقم 25، تجعل تطبيق تلك التدابير لا يمثل بالضرورة التزاما قانونيا.
    39. In the formulation of the draft Global Plan of Action full account should be taken of the guidance provided by the General Assembly in its resolution 47/180. UN ٩٣ - ينبغي أن تراعى تماما لدى صياغة مشروع خطة العمل العالمية التوجيهات الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠.
    118. In the 2009 Executive Plan, the Department of Health began to implement the directives contained in the Angolan Executive Plan on improving equal access to health by strengthening primary care. UN 118- وفي الخطة التنفيذية لعام 2009، شرعت إدارة الشؤون الصحية في تنفيذ التوجيهات الواردة في الخطة التنفيذية الأنغولية بشأن تحسين الحصول على الخدمات الصحية عن طريق تعزيز الرعاية الأولية.
    136. Fifth cycle country programmes had been consistent with the directives of Executive Board decisions 90/34 and 94/14 with respect to the UNDP areas of focus. UN ١٣٦ - والبرامج القطرية للدورة الخامسة كانت متمشية مع التوجيهات الواردة في مقرري المجلس التنفيذي ٩٠/٣٤ و ٩٤/١٤ بشأن مجالات اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد