ويكيبيديا

    "التوجيهية المحددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific guidelines
        
    • guidelines established
        
    • guidelines set out
        
    • guidelines specified
        
    • guidelines set forth
        
    • established guidelines
        
    • guidelines defined
        
    • specific technical guidelines
        
    • guidelines contained
        
    To ensure this, the following specific guidelines are suggested: UN ولكفالة تحقيق ذلك، تُقترح المبادئ التوجيهية المحددة التالية:
    The following specific guidelines apply to short-term measures: UN وتسري المبادئ التوجيهية المحددة التالية على التدابير القصيرة اﻷجل:
    The list had been compiled by the Kuwaiti Government's National Committee on the basis of specific guidelines established by the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN وقد قامت اللجنة الوطنية التابعة للحكومة الكويتية بتجميع القائمة استناداً إلى المبادئ التوجيهية المحددة التي وضعتها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Some delegations considered that they were not in keeping with the guidelines set out in the Vienna Programme of Action and relevant resolutions. UN وقال إن بعض الوفود ترى أن هذه التنقيحات لا تتمشى مع المبادئ التوجيهية المحددة في برنامج عمل فيينا والقرارات ذات الصلة.
    9. The legal framework includes principles and guidelines specified in: UN 9- ويشتمل الإطار القانوني على المبادئ والمبادئ التوجيهية المحددة فيما يلي:
    This process of truth-seeking requires strict adherence to the guidelines set forth in the Istanbul Protocol. UN وتتطلب عملية تقصي الحقائق هذه التقيد بصرامة بالمبادئ التوجيهية المحددة في بروتوكول إسطنبول.
    The Committee notes the detailed and comprehensive structure of the report but regrets that it does not fully follow the established guidelines. UN وتلاحظ اللجنة هيكل التقرير المفصل والشامل، ولكنها تأسف ﻷن التقرير لا يتبع بصورة كاملة المبادئ التوجيهية المحددة.
    specific guidelines for the participation of such personnel in missions either have been developed, as in the case of election and polling monitors, or are in the process of being developed in the form of Memoranda of Understanding. UN والمبادئ التوجيهية المحددة بالنسبة لاشتراك هؤلاء الموظفين في البعثات هي إما أن تكون قد وضعت، كما هو الحال بالنسبة لمراقبي الانتخابات وفرز اﻷصوات، أو أنها قيد الوضع على شكل مذكرة تفاهم.
    The standard operating procedures provide a framework for efforts by United Nations peace operations, complementing specific guidelines on the management of LRA repatriation operations. UN وتوفر الإجراءات التشغيلية الموحدة إطاراً للجهود التي تبذلها عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وتكمل الإرشادات التوجيهية المحددة بشأن إدارة عمليات إعادة أفراد جيش الرب للمقاومة إلى أوطانهم.
    That definition should therefore include more specific guidelines and lay down a minimum volume, below which no derogation from the Convention could be made. UN ولهذا ينبغي أن يشمل هذا التعريف مزيدا من المبادئ التوجيهية المحددة وأن يضع حدا أدنى للحجم، لا يمكن دونه أن يحدث تحلل من الاتفاقية.
    Furthermore, each afforestation and reforestation project would be required to follow these country or region specific guidelines during different phases of a CDM project. UN وفضلاً عن ذلك يشترط من كل مشروع من مشاريع التحريج وإعادة التحريج أن يتّبع هذه المبادئ التوجيهية المحددة قطرياً أو إقليمياً خلال مختلف مراحل مشروع آلية التنمية النظيفة.
    The evaluation was done in accordance with the guidelines established in the Action Plan adopted at Thessaloniki, and, in particular, the European Union Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction. UN ويأتي هذا التقييم عملا بالمبادئ التوجيهية المحددة في خطة عمل ثاسلونيكا، وبخاصة الاستراتيجية الأوروبية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    2. The Committee regrets that the State party's report (CRC/C/70/Add.4) was not prepared according to the guidelines established for the submission of periodic reports. UN 2- تأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف (CRC/C/70/Add.4) لم يوضع وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة لتقديم التقارير الدورية.
    92. While the Committee welcomes the submission of the initial report of the State party, which included concrete information on the situation of children, it takes note that the report did not strictly follow the guidelines established by the Committee. UN 92- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي، الذي تضمن معلومات محددة عن حالة الأطفال، وتحيط علما في الوقت ذاته بكون التقرير لا يتبع اتباعا تاما المبادئ التوجيهية المحددة من قِبَل اللجنة.
    We are counting on him to guide the Organization in accordance with the guidelines set out in the important statement he made last Thursday. UN ونحن نعول عليه في إدارة المنظمة وفق المبادئ التوجيهية المحددة في البيان الهام الذي أدلى به الخميس الماضي.
    The procedure by which these authorizations are granted is subject to the guidelines set out in the Vienna Convention. UN وتخضع الاجراءات التي يمنح بمقتضاهـــا هذا التصريح للمبادئ التوجيهية المحددة في اتفاقيـــة فيينا.
    It is also reviewing the International Atomic Energy Agency (IAEA) document entitled " Guidance on the Import and Export of Radioactive Sources " , which relates to the requirements for importing and exporting radioactive materials, in accordance with the guidelines set out in the instrument. UN كما تستعرض وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنونة " إرشادات بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها " المتصلة بمتطلبات استيراد وتصدير المواد المشعة وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة في الصك.
    10. The legal framework includes principles and guidelines specified in: UN 10- ويشتمل الإطار القانوني على المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المحددة في:
    Option 1: [The submission of the last required periodic national communication, in accordance with the [guidelines] specified in decision 4/CP.5 or as modified by subsequent decisions of the [COP] [and/or] [COP/MOP];] UN (ز) الخيار 1: [تقديم آخر بلاغ وطني دوري مطلوب وفقاً [للمبادئ التوجيهية] المحددة في القرار 4/ 1-5، أو كما عدلتها قرارات لاحقة [لمؤتمر الأطراف] [و/أو] [مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف]؛]
    Each State Party shall submit to the Registry the following declarations, in which it shall, in accordance with the standards and guidelines set forth in the Verification Annex: UN تقدم كل دولة طرف إلى السجل الإعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل:
    The Committee recommends that such modifications be made as necessary in accordance with established guidelines. UN وتوصي اللجنة بإدخال تلك التعديلات حسب مقتضى الحال وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة.
    1. This Report has been prepared within the second UPR cycle in line with the guidelines defined in HRC Decision A/HRC/DEC/17/119. UN 1- أُعدّ هذا التقرير في إطار الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل بما يتماشى مع المبادئ التوجيهية المحددة في مقرَّر مجلس حقوق الإنسان A/HRC/DEC/17/119.
    The present technical guidelines and the specific technical guidelines are intended to provide a more precise definition of ESM in the context of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs, including appropriate treatment and disposal methods for these waste streams. UN ومن المزمع أن تقوم هذه المبادئ التوجيهية التقنية والمبادئ التوجيهية المحددة بتقديم تعريف أكثر دقة للإدارة السليمة بيئياً في محيط النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، بما في ذلك طرق المعالجة والتخلص المناسبة بالنسبة لمجاري النفايات تلك.
    This common core document from Cameroon has been elaborated in conformity with the guidelines contained in documents HRI/MC/2004/3 of 9 June 2004 and HRI/MC/2006/3 of 10 May 2006. UN 1- حُررت هذه الوثيقة الأساسية الموحدة للكاميرون وفقاً للمبادئ التوجيهية المحددة في الوثيقة HRI/MC/2004/3 المؤرخة 9 حزيران/يونيه 2004 والوثيقة HRI/MO/2006/3 المؤرخة 10 أيار/مايو 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد