I am still convinced that at the root of the long-standing Cyprus issue lies the deep crisis of confidence between the two sides. This factor has obstructed all efforts aimed at reaching a comprehensive settlement. | UN | وإنني ما زلت مقتنعا بأن جذور مسألة قبرص التي طال أمدها نابعة من الأزمة العميقة المتصلة بالثقة بين الجانبين، التي كانت عاملا معرقلا لجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة. |
The record of the United Nations in reaching a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, has been less than satisfactory. | UN | إن سجل الأمم المتحدة في التوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، لم يكن مرضيا. |
We should encourage all the parties to the conflict to show flexibility and cooperation and negotiate in good faith so as to reach a comprehensive settlement in the interest of peace in the region. | UN | وينبغي أن نشجع جميع أطراف الصراع على إبداء المرونة والتعاون وعلى أن تتفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لصالح السلم في المنطفة. |
The Council members gave their full support to the Secretary-General's efforts to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Stressing that achieving a comprehensive settlement of the Middle East conflict, the core of which is the question of Palestine, will constitute a significant contribution to international peace and security, | UN | وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في الشرق اﻷوسط، وقضية فلسطين هي جوهره، أن يشكل مساهمة كبيرة في السلم واﻷمن الدوليين، |
The situation in the Middle East is very tense and is likely to remain so unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. | UN | وتتسم الحالة في الشرق الأوسط بدرجة عالية من التوتر، ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط. |
We shall continue to spare no effort to assist in reaching a comprehensive settlement in that region, a region to which we are bound by many past and present links and to which we feel very close. | UN | وسنواصل بذل كل جهد ممكن للمساعدة في التوصل إلى تسوية شاملة في تلك المنطقة، وهي منطقة تربطنا بها صلات كثيرة في الماضي والحاضر ونعتبرها قريبة جدا منا. |
The halting of the isolation of Turkish Cypriots and the ensuring of equal treatment of both sides by the international community would surely contribute to reaching a comprehensive settlement, to which Turkey was committed. | UN | وإن وقف عزل القبارصة الأتراك وكفالة معاملة كلا الجانبين على قدم المساواة من قبل المجتمع الدولي، سيسهمان بالتأكيد في التوصل إلى تسوية شاملة تلتزم بها تركيا. |
The Special Adviser's mandate is to assist the parties in the conduct of full-fledged negotiations aimed at reaching a comprehensive settlement to the Cyprus problem. | UN | وتتمثل ولاية المستشارة الخاصة في مساعدة الطرفين في إجراء مفاوضات شاملة تهدف إلى التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية. |
This arrangement has allowed the United Nations to pursue, in a coherent, consistent and integrated manner, the primary objective of assisting the parties in reaching a comprehensive settlement of the Cyprus problem. | UN | وقد أتاح هذا الترتيب للأمم المتحدة السعي بطريقة متماسكة ومنسجمة ومتكاملة، إلى تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في لمساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية. |
20. With the two leaders, I was able to identify some of the stumbling blocks that have stood in the way of reaching a comprehensive settlement thus far. | UN | 20 -وقد تمكنتُ، مع الزعيمين، من التعرف على بعض العقبات التي تحول دون التوصل إلى تسوية شاملة حتى الآن. |
As they take this renewed process forward, I strongly encourage both leaders to sustain the current momentum, to build on existing agreements and the gains achieved to date and to intensify efforts to reach a comprehensive settlement based on the joint declaration. | UN | وإذ يمضيان بهذه العملية المتجدّدة قُدما، فإنّي أشجع كلا الزعيمين بقوة على الحفاظ على قوة الدفع الحالية، والارتكاز على الاتفاقات القائمة والمكاسب التي تحققت حتى الآن، وتكثيف الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس الإعلان المشترك. |
I earnestly hope for this forum to be the beginning of a much-needed dialogue among States of the region on a security structure that would undergird efforts to reach a comprehensive settlement in the region. | UN | وآمل أن يكون هذا المنتدى بداية لما نحن في أمسّ الحاجة إليه، وهو الحوار بين دول المنطقة بشأن هيكل أمني يدعم الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في المنطقة. |
Progress towards a comprehensive settlement of the question of Western Sahara | UN | إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية |
a comprehensive settlement of the situation in the Middle East is impossible without progress on those two tracks. | UN | ومن المستحيل التوصل إلى تسوية شاملة للحالة في الشرق الأوسط من دون إحراز تقدم على هذين المسارين. |
: To achieve a comprehensive settlement in the Cyprus problem | UN | الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص |
Regarding Somalia, notwithstanding the major progress achieved in the Djibouti peace initiative on Somalia, much remains to be done for the United Nations to assist the people of Somalia in achieving a comprehensive settlement of the conflict in their country. | UN | وفيما يخص الصومال، لا يزال يتعين على الأمم المتحدة، رغم أوجه التقدم الهامة المحرزة في إطار مبادرة جيبوتي للسلام بشأن الصومال، أن تبذل الجهود لمساعدة شعب الصومال في التوصل إلى تسوية شاملة للصراع الدائر في بلده. |
The Office will continue to facilitate meetings of the two leaders, their representatives and experts until a comprehensive settlement is reached. | UN | وسيواصل المكتب تيسير عقد اجتماعات بين الزعيمين وممثليهما وخبرائهما إلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة. |
The continued lack of progress towards an overall settlement, coupled with increasingly belligerent rhetoric, contributed to a growing sense of frustration in both communities. | UN | وهناك شعور متزايد باﻹحباط لدى كلتا الطائفتين نتيجة لاستمرار عدم إحراز تقدم في سبيل التوصل إلى تسوية شاملة بالاقتران مع زيادة البيانات الطنانة المعادية. |
Brunei Darussalam has consistently supported all efforts to find a comprehensive settlement in the Middle East. | UN | ودأبت بروني دار السلام على مواصلة دعم كافة الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط. |
Members expressed the ongoing need for a comprehensive settlement to the conflict. | UN | وأعرب الأعضاء عن الحاجة المستمرة إلى التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع. |
It is also clearly stated in the Agreement that the Turkish Cypriot side and Turkey shall continue to contribute to the efforts towards finding a comprehensive settlement of the Cyprus issue. | UN | وينصّ الاتفاق بوضوح أيضا على أن يواصل الطرف القبرصي التركي وتركيا الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة للقضية القبرصية. |
During this comparatively short period of time, with UNHCR assistance in finding a comprehensive solution to this issue, most Tajik refugees have returned to their homeland. | UN | وخلال هذه الفترة القصيرة نسبيا وبمساعدة المكتب في التوصل إلى تسوية شاملة لهذه المشكلة، عاد معظم اللاجئين الطاجيك إلى وطنهم. |
Progress towards the comprehensive settlement of the question of Western Sahara | UN | تحقيق تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية |
Mr. Emiliou must also be well aware of the fact that the statements made by President Erdoğan during his visit were all in support of a comprehensive settlement in Cyprus. | UN | ويجب أيضا أن يكون السيد إيميليو على علم تام بأن البيانات التي أدلى بها الرئيس أردوغان خلال زيارته كانت كلها تؤيد التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص. |