ويكيبيديا

    "التوصل إلى تفاهم مشترك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reach a common understanding
        
    • reaching a common understanding
        
    • develop a common understanding
        
    • to arrive at a common understanding
        
    • reaching common understanding
        
    • developing a common understanding
        
    • to a common understanding
        
    It was also important to reach a common understanding on the key concepts before discussing further aspects of the topic. UN ومن المهم أيضاً التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الرئيسية قبل مناقشة جوانب أخرى من هذا الموضوع.
    However, our sincere and noble efforts paved the way for a turning point so as to reach a common understanding of those grand programmes for reunification. UN لكنّ جهودنا الصادقة والنبيلة مهّدت الطريق لنقطة تحوّل، بغية التوصل إلى تفاهم مشترك لهذه البرامج العظيمة لإعادة التوحيد.
    Second, it was vital to reach a common understanding as to the Organization's vulnerabilities and the threats it faced. UN ورأى أن من الحيوي ثانيا التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن نقاط ضعف المنظمة وما تواجهه من تهديدات.
    In that regard, the Republic of Korea reiterated the importance of reaching a common understanding on the need for an effective response mechanism. UN وفي هذا الصدد، تكرر جمهورية كوريا تأكيد أهمية التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الحاجة إلى آلية فعالة للتصدي لذلك.
    In that regard, the Republic of Korea reiterated the importance of reaching a common understanding on the need for an effective response mechanism. UN وفي هذا الصدد، تكرر جمهورية كوريا تأكيد أهمية التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الحاجة إلى آلية فعالة للتصدي لذلك.
    The challenge that we have before us is how to develop a common understanding, agreed rules and benchmarks. UN إن التحدي الماثل أمامنا هو كيفية التوصل إلى تفاهم مشترك وقواعد ومعايير متفق عليها.
    However, as many delegations still had doubts about the topic's exact nature and scope, it would be useful to have an exchange of views on the scope of the rule of law at each of the two levels in order to arrive at a common understanding. UN بيد أن من المفيد، نظرا إلى أن وفودا كثيرة لا تزال الشكوك تخامرها في الطبيعة والنطاق الدقيقين للموضوع، إجراء تبادل للآراء في نطاق سيادة القانون على كل من الصعيدين بغية التوصل إلى تفاهم مشترك.
    In the past, there have been a few areas in which the Committee was able to reach a common understanding on this subject. UN في الماضي كانت هناك مجالات قليلة تمكنت اللجنة فيها من التوصل إلى تفاهم مشترك على هذا الموضوع.
    Also, the delegation of the Netherlands concluded that there was some relationship between the Chinese proposal and its own that warranted their further consideration in order to reach a common understanding. UN كذلك خلص وفد هولندا إلى أن ثمة صلة ما بين كلا الاقتراحين بما يبرر مواصلة النظر فيهما من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك.
    With that in mind, Australia had engaged constructively and in good faith during the negotiations to reach a common understanding on the resolution and expected others to do likewise. UN وقد اتجهت استراليا، وهي تراعي هذه الاعتبارات، إلى المشاركة البناءة بنيّة حسنة في أثناء المفاوضات التي استهدفت التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن مشروع القرار وتوقعت من الآخرين أن يفعلوا الشيء نفسه.
    With respect to the provisions whose time has come, few sections of the CPA remain to be implemented and we are striving hard to reach a common understanding on them. UN وبصدد الأحكام التي آن أوانها، فإن أجزاء قليلة من الاتفاق هي التي لا يزال ينبغي تنفيذها ونحن نسعى جاهدين إلى التوصل إلى تفاهم مشترك بشأنها.
    In this regard, the NAM is encouraged by the fact that Member States have been able to reach a common understanding on how to reinvigorate the discussion on mandates review, with a view to rationalizing the reallocation of freed resources. UN وفي هذا الصدد، مما يشجع حركة عدم الانحياز بالتشجيع أن الدول الأعضاء تمكنت من التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن كيفية تنشيط المناقشة المتعلقة باستعراض الولاية، بغية ترشيد تخصيص الموارد التي يتم تحريرها.
    The presence of developed country Parties from the outset in the ongoing process of coordinating UNCCD implementation is welcome, to reach a common understanding on ways and means of implementing the action programmes. UN وقيل إن حضور بلدان أطراف متقدمة من بداية العملية الجارية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية أمر مستصوب من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن سبل ووسائل تنفيذ برامج العمل.
    Without reaching a common understanding on the broad parameters of such reform, serious obstacles would be encountered in the implementation of the peace agreement. UN وبدون التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الخطوط العريضة لهذا الإصلاح، فإنه ستتم مواجهة عقبات شديدة في تنفيذ اتفاق السلام.
    While we must all from time to time temper our own national ambitions in the interests of reaching a common understanding, we respect the point of view of each individual member. UN وفي الوقت الذي نحاول فيه من وقت إلى آخر أن نخفف طموحاتنا الوطنية بغية التوصل إلى تفاهم مشترك فإننا نحترم وجهة نظر كل عضو.
    In this regard, delegations found difficulty in reaching a common understanding on the definition of consensus, as well as the distinction between matters of substance and procedure. UN وفي هذا الصدد، وجدت الوفود صعوبة في التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن تعريف التوافق في اﻵراء والتمييز بين المسائل الجوهرية والمسائل اﻹجرائية.
    Norway therefore underlines, first, the importance of reaching a common understanding on developing multilateral nuclear fuel cycle arrangements under IAEA guidance, which are proliferation-resistant and take into account the concerns of developing countries. UN ولذلك تؤكد النرويج أولا على أهمية التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن وضع ترتيبات متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بتوجيه من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تكون مقاومة للانتشار وتراعي مخاوف الدول النامية.
    :: Efforts towards reaching a common understanding on developing multilateral nuclear fuel cycle arrangements under IAEA guidance, which are proliferation-resistant and take into account the concerns of developing countries. UN :: بذل جهود من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن وضع ترتيبات متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تكون مقاومة لانتشار الأسلحة النووية ومراعية لمخاوف البلدان النامية.
    In this context, reaching a common understanding on the arrangement to develop fuel cycle policies would be considered an important step towards strengthening the nonproliferation regime. UN وفي هذا الصدد، سيكون التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الترتيب لوضع سياسات دورة الوقود خطوة هامة باتجاه تعزيز نظام عدم الانتشار.
    8. The Commissioners met with the Executive Director and some members of the secretariat in Geneva from 3 to 5 July 2006 to develop a common understanding of the terms of the mandate and discuss relevant issues. UN 8 - اجتمع أعضاء اللجنة مع المدير التنفيذي وبعض أعضاء الأمانة في جنيف في الفترة من 3 إلى 5 تموز/يوليه 2006 بهدف التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن اختصاصات اللجنة ومناقشة المسائل ذات الصلة.
    127. The Commission recalled that the issue of “core” areas had been discussed over the years, but it had been difficult to arrive at a common understanding. UN ١٢٧ - وأشارت اللجنة إلى أن مسألة المجالات " اﻷساسية " نوقشت على مر السنين، ولكن تعذر التوصل إلى تفاهم مشترك.
    Committee members had an extensive discussion on the issue without reaching common understanding on what caused the situation or on ways to address it. UN وأجرى أعضاء اللجنة مناقشات مستفيضة حول المسألة دون التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن أسباب الحالة وطرق معالجتها.
    The High-level Meeting had been an important step forward in the General Assembly's discussions on the rule of law with the aim of developing a common understanding among Member States. UN وذكر أن الاجتماع الرفيع المستوى كان خطوة هامة إلى الأمام في مناقشات الجمعية العامة بشأن سيادة القانون بهدف التوصل إلى تفاهم مشترك بين الدول الأعضاء.
    The round table will provide ministers and heads of delegation with an interactive setting to discuss and come to a common understanding on key elements of a shared vision for long-term cooperation. UN وسيوفر اجتماع المائدة المستديرة للوزراء ورؤساء الوفود جواً تفاعلياً لمناقشة العناصر الرئيسية للرؤية المشتركة للتعاون الطويل الأجل، وسيمكنهم من التوصل إلى تفاهم مشترك بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد