ويكيبيديا

    "التوصل إلى توافق في الآراء على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reach consensus on
        
    • reach a consensus on
        
    • reaching consensus on
        
    • obtain a consensus on
        
    • to achieve consensus on
        
    • consensus was reached
        
    We noted with regret that, at that stage, it was not possible to reach consensus on a basis for that proposal. UN إلا أننا لاحظنا بأسف أنه من المستحيل، في تلك المرحلة، التوصل إلى توافق في الآراء على أساس ذلك الاقتراح.
    We hope that the parties will be able to reach consensus on a programme of work at an early date on the basis of the five ambassadors' proposal. UN ونأمل في ان تتمكن الأطراف من التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج عمل في وقت مبكر على أساس اقتراح السفراء الخمسة.
    Neither the Disarmament Commission nor the Conference on Disarmament has been able to reach consensus on its agenda. UN ولم تتمكن هيئة نزع السلاح أو مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء على جدول الأعمال.
    My delegation believes that there is value in convening a fourth special session and hopes that we can soon reach a consensus on that important issue. UN ويؤمن وفدي بأن هناك قيمة لعقد دورة استثنائية رابعة ويأمل أن نتمكن قريبا من التوصل إلى توافق في الآراء على تلك المسألة الهامة.
    The Committee held a series of intensive informal consultations on the subject and was able to reach a consensus on a draft resolution concerning that issue. UN وأجرت اللجنة مجموعة من المشاورات غير الرسمية المكثفة بشأن الموضوع وتمكنت من التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع قرار يتعلق بتلك المسألة.
    We would also like to acknowledge your efforts, Mr. President, in reaching consensus on the resolution that has been adopted. UN ونود أيضا أن ننوه بجهودكم، السيد الرئيس، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء على القرار الذي اتخذ.
    It has been deeply disappointing to learn that even on this basis, you have not been able to obtain a consensus on the two outstanding issues. UN وقد خاب أمله بشدة إذ علم أنكم لم تتمكنوا حتى على هذا الأساس من التوصل إلى توافق في الآراء على المسألتين المعلقتين.
    We regret that, given the position of just one delegation, it was not possible to achieve consensus on the draft resolution as a whole. UN ونحن نأسف لأنه نظرا لموقف وفد واحد فقط لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع القرار في مجموعه.
    In order to do so, we must reach consensus on agenda items as early as possible. UN ولتحقيق ذلك، علينا التوصل إلى توافق في الآراء على بنود جدول الأعمال في أسرع وقت ممكن.
    We are hopeful that the groundwork which you have undertaken will enable the Conference to reach consensus on the programme of work under your able leadership. UN ونأمل أن تمكّن الأعمال التحضيرية التي اضطلعتم بها المؤتمرَ من التوصل إلى توافق في الآراء على برنامج العمل تحت قيادتكم القديرة.
    I think it is fair, although we were not successful on that front, to somehow recognize the intensive effort to reach consensus on a specific document. UN وأعتقد أن من العدل، وإن كنا لم نحقق نجاحاً على هذه الجبهة، أن نعترف نوعاً ما بما بُذل من جهود مكثفة في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء على وثيقة محددة.
    We would like to thank all Member States that played an active part in the negotiations for their tireless and determined efforts to reach consensus on a strong, comprehensive and ambitious outcome. UN ونود أن نعرب عن الشكر لجميع الدول الأعضاء التي اضطلعت بدور حثيث في المفاوضات على جهودها الدؤوبة العاقدة العزم على التوصل إلى توافق في الآراء على نتيجة قوية شاملة طموحة.
    Chemicals listed in that new annex could also be moved to Annex III later, should the Conference of the Parties be able to reach consensus on doing so. UN ويمكن أيضاً في وقت لاحق نقل المواد الكيميائية المدرجة في ذلك المرفق الجديد إلى المرفق الثالث إذا تمكن مؤتمر الأطراف من التوصل إلى توافق في الآراء على القيام بذلك.
    It had decided to continue to review developments concerning the protocol, but had been unable to reach a consensus on whether the United Nations should serve as the supervisory authority thereunder. UN وقررت الاستمرار في استعراض التطورات الخاصة بالبروتوكول، غير أنها لم تستطع التوصل إلى توافق في الآراء على إذا كان ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل كسلطة إشراف في إطاره.
    I do hope that, during our presidency, we will be able to reach a consensus on that important draft resolution. UN ويحدوني صادق الأمل في أن نتمكن، أثناء فترة رئاستنا، من التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع القرار المهم هذا.
    During my mandate as President, I will spare no effort to facilitate the debate on issues of process and try to reach a consensus on the way forward, to be implemented by my successor next year. UN وخلال فترة ولايتي بصفتي رئيس المجلس، لن أدخر أي جهد لتيسير المناقشة بشأن المسائل الإجرائية، ومحاولة التوصل إلى توافق في الآراء على سبل المضي قدما، وسينفذه خلفي في العام المقبل.
    Recently, sessions of the Disarmament Commission and of other multinational forums for disarmament failed to reach a consensus on disarmament issues, including nuclear disarmament, and are now deadlocked. UN ومؤخرا فشلت دورات هيئة نزع السلاح وغيرها من المنتديات المتعددة الجنسيات لنزع السلاح في التوصل إلى توافق في الآراء على مسائل نزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح النووي، وقد دخلت الآن طريقا مسدودا.
    The Non-Aligned countries, therefore, will participate actively in the deliberations on this issue with a view to reaching consensus on the implementation of the contents of paragraphs 138, 139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome. UN ولذلك، ستشارك بلدان عدم الانحياز بنشاط في المداولات بشأن هذه المسألة بغية التوصل إلى توافق في الآراء على تنفيذ مضمون الفقرات 138 و 139 و 140 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Regrettably, however, the Conference fell just short of reaching consensus on its adoption. UN ولكن، للأسف، لم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء على اعتماد برنامج العمل.
    We all know that reaching consensus on two substantive items will not be an easy or a fast process. UN ونحن جميعنا نعرف أن التوصل إلى توافق في الآراء على البندين الموضوعيين لن يكون عملية سهلة أو سريعة.
    Until a contrary consensus was reached, initiatives such as that of the European Union could only be seen as, at the very least, ill-advised. UN واختتمت قائلة، وإلى أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء على خلاف ذلك، ينبغي أن ينظر إلى مبادرة الاتحاد اﻷوروبي، على أنها مبادرة أقل ما يقال عنها أنها غير موفقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد