ويكيبيديا

    "التوصل إلى حل توفيقي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reach a compromise
        
    • to compromise
        
    • find a compromise
        
    • reaching a compromise
        
    • of compromise
        
    • reach compromise
        
    • reaching compromise
        
    In the future, the two delegations should strive to reach a compromise that would lead to a comprehensive settlement. UN وينبغي لهذين الوفدين مستقبلا أن يعملا جاهدين على التوصل إلى حل توفيقي يؤدي إلى تحقيق تسوية شاملة.
    Although the working group had made highly commendable progress, it was not yet possible to reach a compromise acceptable to a wide majority. UN وبالرغم من أن الفريق العامل قد أحرز تقدما جديرا بالثناء فلم يتيسر حتى اﻵن التوصل إلى حل توفيقي مقبول لدى أغلبية كبيرة.
    If it was not possible to reach a compromise on the basis of that text, the only solution would be to eliminate paragraph 2 altogether. UN فإذا تعذر التوصل إلى حل توفيقي على أساس هذا النص، سيكون الحل الوحيد هو حذف الفقرة ٢ كلية.
    That, by itself, was a major concession to compromise on our part, and should be recognized as such. UN وهذا، في حدّ ذاته، تنازل هام في سبيل التوصل إلى حل توفيقي من جانبنا، وينبغي الإقرار بأنه كذلك.
    If the President's gonna find a compromise, it comes at a price. Open Subtitles إذا أراد الرئيس التوصل إلى حل توفيقي فلن يكون الأمر مجاني
    Certainly, if we were able to change a political system that was entrenched for 30 years, we are cautiously optimistic about reaching a compromise on a programme of work in the Conference. UN وبالطبع، إن كنا قد استطعنا تغيير نظام سياسي ضارب بجذوره إلى ثلاثين عاماً، فنحن متفائلون، تفاؤلاً حذراً، حيال إمكانية التوصل إلى حل توفيقي بشأن اعتماد برنامج عمل في المؤتمر.
    Second is the failure to reach a compromise on key unresolved issues. UN ثانيا، عدم التوصل إلى حل توفيقي بشأن مسائل أساسية لم يتسن حلها بعد.
    His delegation had worked resolutely to reach a compromise and lamented that the negotiations had been suspended, at the request of a certain delegation. UN وأضاف أن وفد بلده عمل بحزم على التوصل إلى حل توفيقي ويأسف لتعليق المفاوضات بناء على طلب من وفد بعينه.
    In fact, I think we can reach a compromise that may achieve the objectives of all countries. UN فالحقيقة أنني أعتقد أن بوسعنا التوصل إلى حل توفيقي يحقق أهداف البلدان كافة.
    We wish also to express our thanks to Norway for its recent endeavours to reach a compromise on this point. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا للنرويج على مساعيها اﻷخيـــرة من أجل التوصل إلى حل توفيقي بشأن هذه النقطة.
    On the one hand, the failure of such a conference to reach a compromise would damage the Commission's credibility and affect the process of developing international law in the United Nations. UN إن فشل ذلك المؤتمر في التوصل إلى حل توفيقي سوف يضر بالثقة الموضوعة في لجنة القانون الدولي ويمس بعملية تطوير القانون الدولي في إطار اﻷمم المتحدة.
    He also encouraged the Guinean stakeholders, including President Condé and the two main opposition leaders, Cellou Dalein Diallo and Sidya Toure, to reach a compromise on the technical arrangements for the holding of the legislative elections. UN وشجع الأطراف المعنية الغينية أيضا، بمن فيهم الرئيس كوندي والزعيمان الرئيسيان للمعارضة، سيلُّو دالين ديالو وسيديا توري، على التوصل إلى حل توفيقي بشأن الترتيبات الفنية لإجراء الانتخابات التشريعية.
    During the Conference, significant improvements to the draft protocol and concessions on all sides had been made in order to reach a compromise that would produce tangible humanitarian effects and strengthen the Convention regime. UN وقال إن المؤتمر شهد إدخال تعديلات مهمة على مشروع البروتوكول وتقديم تنازلات من جميع الأطراف من أجل التوصل إلى حل توفيقي يحقق آثاراً إنسانية ملموسة ويعزز نظام الاتفاقية.
    He called on the parties to deepen their level of commitment to the talks and to show flexibility to compromise. UN ودعا الطرفين إلى تعميق مستوى التزامهما بالمحادثات، وإلى التحلي بالمرونة من أجل التوصل إلى حل توفيقي.
    Although it was claimed that the Group of 77 and China should take the blame for being unwilling to compromise, innumerable alternative forms of wording had been put forward during almost five weeks of discussion. UN ورغم الادعاء بأن مجموعة الـ 77 والصين تستحق اللوم لعدم رغبتها في التوصل إلى حل توفيقي فقد طُرحت في غضون نحو خمسة أسابيع من النقاش أشكال بديلة من الصيغ التي لا تعد.
    What we need is to recognize that we have a problem, that we need to deal with the problem, and that dealing with this problem will require a collective willingness to compromise by everyone. UN إن ما نحتاجه هو الاعتراف بأننا نواجه مشكلة، وبأن من اللازم التعامل معها، وبأن التعامل معها سوف يقتضي منا جميعا رغبةً مشتركةً في التوصل إلى حل توفيقي.
    In that meeting and afterwards, we urged the drafters to find a compromise solution to the contentious issues. UN وفي ذلك الاجتماع، وفيما بعد، قمنا بحثّ معدّي مشروع القرار على التوصل إلى حل توفيقي للمسائل الخلافية.
    Mr. President, we support your declared aim of striving to find a compromise on the programme of work and are ready to help you in this. UN السيد الرئيس، إننا نؤيد الهدف الذي أعلنتموه وهو الاجتهاد في سبيل التوصل إلى حل توفيقي بشأن برنامج العمل ونحن مستعدون لمساعدتكم في تحقيق ذلك.
    They had done so in the interests of reaching a compromise that would permit the world community as a whole to proceed together with some first steps at the global level to alleviate that common threat. UN وقد أقدمت هذه الدول على ذلك حرصا على التوصل إلى حل توفيقي يتيح للمجتمع العالمي ككل أن يخطو سويا بعض خطوات أولى على المستوى العالمي للتخفيف من حدة هذا الخطر المشترك.
    Those consultations were instrumental in reaching a compromise on a number of highly sensitive issues, including the promulgation of the special status for Mr. Savimbi, as well as the agreement on the UNITA leader's security detachment. UN وقد ساعدت هذه المشاورات على التوصل إلى حل توفيقي لعدد من القضايا البالغة الحساسية، ومنها منح السيد سافيمبي وضعا خاصا، إلى جانب الموافقة على المفرزة اﻷمنية الخاصة بزعيم يونيتا.
    Similarly, in the absence of compromise over the establishment of the Safe Demilitarized Border Zone, there is no justification for continuing to invest in supporting the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. UN وبالمثل، ليس هناك من مبرر لمواصلة الاستثمار في دعم الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في ظل عدم التوصل إلى حل توفيقي لمسألة إنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    We need, inevitably, to reach compromise. UN فنحن بحاجة، بلا محالة، إلى التوصل إلى حل توفيقي.
    We are certain that the results of this thematic week will improve understanding of the problems which still stand in the way of reaching compromise on a programme of work for the Conference, and will thus foster progress towards that compromise. UN ونحن متأكدون من أن نتائج المناقشات المواضيعية التي جرت خلال هذا الأسبوع ستُحسن فهم المشاكل التي لا تزال تعترض سبيل التوصل إلى حل توفيقي بشأن برنامج عمل المؤتمر، وبالتالي فإنها ستعزز تقدم نحو بلوغ هذا الحل التوفيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد