ويكيبيديا

    "التوصل إلى حل وسط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reach a compromise
        
    • to compromise
        
    • find a compromise
        
    • a compromise solution
        
    • of compromise
        
    • reaching a compromise
        
    • arrive at a compromise
        
    • for a compromise
        
    • compromise and
        
    If the Commission wished to reach a compromise, it should consider all the proposals put forward thus far. UN فإذا رغبت اللجنة التوصل إلى حل وسط ينبغي أن تنظر في جميع الاقتراحات المقدمة حتى الآن.
    We all have to be aware that any further delay in Security Council reform will undermine the credibility of that body, whereas the willingness to reach a compromise must be an imperative. UN وحيث أن الرغبة في التوصل إلى حل وسط ينبغي أن تكون حتمية، علينا أن ندرك جميعنا أن أي مزيد من التأخير في إصلاح مجلس الأمن سيقوض مصداقية ذلك الجهاز.
    We regret in particular that we could not find neutral language in paragraph 7 of this resolution and a willingness to compromise which would have enabled both the Commission and our negotiating partners to live with the resolution with equanimity. UN ونأسف بشكل خاص ﻷننا لم نستطع ايجاد صياغة محايدة للفقرة ٧ من هذا القرار أو رغبة في التوصل إلى حل وسط كان من شأنه أن يمكن اللجنة واﻷطراف المتفاوضة على حد سواء من تحقيق الاتزان للقرار.
    I know it's not perfect, but I think we both need to compromise, yeah? Open Subtitles أعلم أنها ليسة مثالية لذلك, و لكن أعتقد كلانا بحاجة إلى التوصل إلى حل وسط, صحيح؟
    As Coordinator, she considered that slicing the elements at this late stage would detract from the efforts of the many delegations that had assiduously participated in the consultations to find a compromise. UN وبوصفها المنسقة، فقد اعتبرت أن تجزئة العناصر في هذه المرحلة المتأخرة سينتقص من جهود العديد من الوفود التي دأبت على المشاركة في المشاورات من أجل التوصل إلى حل وسط.
    He regretted the failure to find a compromise solution and that it had been necessary to take a vote. UN وأعرب عن أسفه لعدم التوصل إلى حل وسط واضطرار اللجنة إلى إجراء تصويت على مشروع القرار.
    For the President, the task consists in pointing out avenues of compromise, both substantive and procedural ones. UN فالمهمة تتمثل بالنسبة للرئيس في توضيح سبل التوصل إلى حل وسط الموضوعية منها والإجرائية.
    The present proposal was therefore made to facilitate reaching a compromise solution. UN وعليه، يرمي هذا المقترح إلى تيسير التوصل إلى حل وسط.
    His delegation had contributed constructively to the discussions and to the efforts to arrive at a compromise. UN ووفد كوبا قد أسهم على نحو بنَّـاء في المناقشات وكذلك في الجهود التي بذلت من أجل التوصل إلى حل وسط.
    However, the members of the Bureau had informed him that negotiations had continued over the weekend and that they might be able to reach a compromise. UN ومع ذلك، فقد ذكر أعضاء المكتــب أن المفاوضات قد استمرت خلال عطلة نهاية الأسبـوع، وأنهم قد يتمكنون من التوصل إلى حل وسط.
    The political environment was dominated by preparations for the national parliamentary elections to be held in 2014, in particular negotiations to reach a compromise on amending the General Elections Law. UN وطغت على البيئة السياسية التحضيرات للانتخابات البرلمانية الوطنية المقرر إجراؤها في عام 2014، ولا سيما المفاوضات من أجل التوصل إلى حل وسط بشأن تعديل قانون الانتخابات العامة.
    He urged all parties to reach a compromise as soon as possible and ensure adherence to the constitutionally mandated electoral time frame. UN وحث الممثل الخاص جميع الأطراف على التوصل إلى حل وسط في أقرب وقت ممكن، وكفالة التقيد بالإطار الزمني للانتخابات المنصوص عليه في الدستور.
    It was considered possible to reach a compromise on the remaining issue, on scope of the convention, as the draft convention did not impinge upon acts regulated by other norms of international law and its provisions were consistent with those of other relevant conventions. UN ورئي أنه من الممكن التوصل إلى حل وسط بشأن المسألة المتبقية فيما يتعلق بنطاق الاتفاقية، بما أن مشروع الاتفاقية لم يمس اﻷعمال التي تحكمها قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي وأن أحكامها تتماشى مع أحكام الاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة.
    47. During the negotiations which had taken place at the present session, the French delegation had confirmed its desire to reach a compromise solution. UN 47- وأثناء المفاوضات التي جرت في الدورة السابعة لفريق الصياغة أكد الوفد الفرنسي رغبته في التوصل إلى حل وسط.
    The failure of the recently concluded WTO Ministerial Meeting in Cancún, Mexico, to reach a compromise on issues of extreme importance is a cause for concern. UN ومن دواعي القلق فشل الاجتماع الوزاري الذي عقدته مؤخرا منظمة التجارة العالمية في كانكون، المكسيك في التوصل إلى حل وسط لقضايا ذات أهمية بالغة.
    It commends the tireless efforts of the facilitator and calls upon all States concerned to engage in dialogue in a constructive spirit and with a willingness to compromise. UN وتثني على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الميسر وتهيب بجميع الدول المعنية المشاركة في الحوار بروح بناءة مع إبداء إرادة التوصل إلى حل وسط.
    We regret that because the European Union was among the first to submit proposals for new agenda items for the current cycle and has throughout indicated its flexibility and its willingness to compromise in the search for a consensus outcome. UN ونحن نأسف لأن الاتحاد الأوروبي كان من أول من قدم اقتراحات لبنود جديدة لجدول أعمال الدورة الحالية، وقد أظهر طوال الدورة مرونته ورغبته في السعي إلى نتيجة على أساس التوصل إلى حل وسط.
    20. Poland believes that the time has come to display maximum flexibility and the readiness to compromise. UN ٢٠ - وتعتقد بولندا أن الوقت قد حان ﻹبداء أكبر قدر ممكن من المرونة والاستعداد من أجل التوصل إلى حل وسط.
    Mr. Cuervo pointed to the need to find a compromise between the various stakeholders at the local level. UN وأوضح السيد كويرفو ضرورة التوصل إلى حل وسط بين مختلف الأطراف على الصعيد المحلي.
    The issues in dispute had been the subject of intense negotiations; those consultations should continue so that a compromise solution could be found. UN وكانت القضايا المتنازع عليها موضوعا لمفاوضات مكثفة، وينبغي أن تستمر هذه المشاورات إلى أن يتم التوصل إلى حل وسط.
    To that end, a stronger political will and a spirit of compromise were vital. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، من الحيوي أن تكون هناك إرادة سياسية قوية ورغبة في التوصل إلى حل وسط.
    It hoped that its concerns and the proposals it had made with a view to reaching a compromise would be taken into account by the Conference. UN ويأمل الوفد أن تؤخذ في الاعتبار اهتماماته والمقترحات التي قدمها من أجل التوصل إلى حل وسط محتمل.
    Recent developments in the Middle East have shown a genuine will to arrive at a compromise and achieve a peaceful settlement. UN وتبين التطورات اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط وجود إرادة صادقة في التوصل إلى حل وسط والتوصل إلى تسوية سلمية.
    He considered the adoption of the Election Law an important test for the leadership and local lawmakers to engage in the constructive search for a compromise. UN واعتبر اعتماد قانون الانتخابات اختبارا هاما للقيادة والمشرعين المحليين لكي يقوموا بسعي بنّاء من أجل التوصل إلى حل وسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد