ويكيبيديا

    "التوصل الى اتفاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reach agreement
        
    • reaching agreement
        
    • reach an agreement
        
    • reaching an agreement
        
    • achieving agreement
        
    • achieve an agreement
        
    • achieving an agreement
        
    • achieve agreement
        
    • come to an agreement
        
    • arrive at an agreement
        
    • agree
        
    • to secure agreement
        
    • reaching of agreement
        
    • agreement had been reached
        
    • out a deal
        
    The European Union hopes that it will be possible to reach agreement by consensus on this draft resolution. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يكون من الممكن التوصل الى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Such an approach would make it easier to reach agreement. UN وقال إن هذا النهج قد يسهل التوصل الى اتفاق.
    It also demonstrates the inherent difficulties in reaching agreement on sweeping changes in international economic structures and points to the need for a more gradualist and more realistic approach designed to build consensus for incremental change. UN وهي توضح أيضا الصعوبات المتأصلة في التوصل الى اتفاق على إحداث تغييرات شاملة في الهياكل الاقتصادية الدولية وتشير الى ضرورة اتباع نهج أكثر تدرجا وواقعية يستهدف بناء توافق آراء بغية إحداث تغير متدرج.
    Failure to reach an agreement alone shall not be used in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا يستخدم في اجراءات العدالة الجنائية اللاحقة مجرد عدم التوصل الى اتفاق.
    She believed that the Committee was in a position to take up the issue with a view to reaching an agreement on it. UN وهي تعتقد أن اللجنة في وضع يسمح لها بمعالجة هذه المسألة بغية التوصل الى اتفاق بشأنها.
    Science has to provide methods to assess the impacts and objective criteria to help to reach agreement. UN ولا بد أن يوفر العلم طرقا لتقييم اﻵثار ومعايير موضوعية تساعد على التوصل الى اتفاق.
    However, it was still not possible to reach agreement on all points. UN ومع ذلك، لم يكن ممكنا التوصل الى اتفاق على جميع النقاط.
    It is apparently easy to reach agreement on the goal of equal pay, but the choice of means is far more controversial. UN وواضح أن التوصل الى اتفاق بشأن هدف المساواة في اﻷجر أمر يسير، ولكن اختيار الوسائل مثير للخلاف الى حد بعيد.
    Unfortunately it has not yet been possible to reach agreement on modalities that would be in conformity with the mandate entrusted to me by the General Assembly. UN ومما يدعو لﻷسف أنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل الى اتفاق بشأن طرائق العمل تتطابق مع الولاية التي أسندتها الي الجمعية العامة.
    It had not been possible to reach agreement on full reinstatement into the Fund of the former participants concerned. UN ولم يكن ممكنا التوصل الى اتفاق بشأن اﻹعادة الكاملة الى الصندوق لجميع المشتركين السابقين المعنيين.
    It is essential to reach agreement on a statute for protection of United Nations personnel and to create an international fund to administer the financing of peace-keeping operations. UN ومن الضروري التوصل الى اتفاق على سن تشريع لحماية موظفي الأمم المتحدة وإنشاء صندوق دولي ﻹدارة تمويل عمليات حفظ السلم.
    This should be done with a view to reaching agreement on appropriate solutions, with a view to ensuring their durability. UN وينبغي القيام بذلك بغرض التوصل الى اتفاق على حلول تكون صحيحة حرصا على ضمان الدوام لها.
    For example, against long odds and despite considerable political controversy, they succeeded in reaching agreement on Hebron. UN فعلى سبيل المثال، على الرغم من ضآلة اﻷمل وعلى الرغم من الخلاف السياسي الكبير، فقد نجحا في التوصل الى اتفاق بشأن الخليل.
    He urged all delegations to participate actively in the Commission's work, in a spirit of cooperation, with a view to reaching agreement on the document to be adopted at the Conference. UN وحث جميع الوفود على أن تشترك بنشاط في أعمال اللجنة، بروح التعاون من أجل التوصل الى اتفاق بشأن الوثيقة التي سيقرها المؤتمر.
    Failure to reach an agreement alone shall not be used in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا ينبغي أن يستغل الاخفاق في التوصل الى اتفاق وحده في اجراءات العدالة الجنائية اللاحقة.
    This means that we need to reach an agreement on the substance of the treaty during this session of the CD. UN هذا يعني أنه يلزمنا التوصل الى اتفاق بشأن جوهر المعاهدة أثناء هذه الدورة للمؤتمر.
    The parties concerned would reach an agreement only through negotiation in good faith. UN وأضاف قائلا إنه عن طريق التفاوض بحسن نية يكون بوسع اﻷطراف المعنية التوصل الى اتفاق.
    They may also request his assistance to resolve any other difficulty they may have in reaching an agreement on the terms of the conciliation proceedings. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق.
    The importance of achieving agreement on this issue cannot be overstated. UN وأهمية التوصل الى اتفاق حول هذه القضية تفوق الوصف.
    Gone were the reasons that gave rise to the doctrine of nuclear deterrence and the circumstances seemed ripe for realizing the aspiration of so many of the world's great figures, including Don Alfonso Garciá Robles, of his country, to achieve an agreement on a comprehensive programme of disarmament. UN فقد انقضت اﻷسباب التي ولدت مبدأ الردع النووي، وبدت الظروف ناضجة لتحقيق أمنية كثير من شخصيات العالم البارزة، ومن بينهم دون الفونسو غارسيا روبلز، في التوصل الى اتفاق على برنامج شامل لنزع السلاح.
    10. Welcomes in this context the decision of the Secretary-General to resume intensive contacts with both sides and with others concerned and to concentrate at this stage on achieving an agreement on the package of confidence-building measures, intended to facilitate the political process towards an overall settlement; UN ١٠ - يرحب في هذا السياق بقرار اﻷمين العام استئناف الاتصالات المكثفة مع الجانبين ومع غيرهم من المعنيين باﻷمر، والتركيز في هذه المرحلة على التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة، الرامية الى تيسير العملية السياسية من أجل التوصل الى تسوية شاملة؛
    It was hoped that the Committee would be able to conduct its work in a spirit of order, discipline and tolerance and achieve agreement on the issues under consideration. UN ويوجد ثمة أمل في أن تتمكن اللجنة من تسيير أعمالها في جو يتسم بالنظام والانضباط والتسامح ومن التوصل الى اتفاق بشأن المسائل قيد النظر.
    At this session we propose to come to an agreement on the principles of that Declaration being embodied in the legislation of all United Nations Member States. UN وفي هذه الدورة اقترح التوصل الى اتفاق على تجسيد المبادئ الواردة في ذلك اﻹعلان في تشريعات كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    My delegation is pleased to see that we have finally been able to arrive at an agreement on a set of issues; this most certainly required an effort on everyone's part, including from my own delegation, concerning the items on the agenda and the duration of the session. UN ويسر وفد بلدي أن يرى أننا تمكنا أخيرا من التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة من المسائل؛ وقد تطلب هذا بالتأكيد بذل جهود من جانب الجميع، بما في ذلك وفد بلدي نفسه، بالنسبة لبنود جدول اﻷعمال ومدة الدورة.
    It was hoped that the Preparatory Committee for the forthcoming Conference could agree on the allocation of items. UN واﻷمل معقود على أن تتمكن اللجنة التحضيرية لهذا المؤتمر من التوصل الى اتفاق بشأن توزيع البنود.
    The Forum has sought to secure agreement between the Government, the private sector and labour over the restructuring of the economy. UN وسعى هذا المحفل الى تأمين التوصل الى اتفاق بين الحكومة والقطاع الخاص والعمال بشأن إعادة هيكلة الاقتصاد.
    reaching of agreement on organizational procedures for the official adoption of amendments to the five instruments on the basis of an integrated package approach. UN ٩ - التوصل الى اتفاق بشأن الاجراءات التنظيمية للاعتماد الرسمي لتعديلات للصكوك الخمسة استنادا الى نهج الصفقة المتكاملة . خاتمــة
    Mr. Rabin stated, however, that other criteria would be discussed once a final status agreement had been reached. UN غير أن السيد رابين ذكر أن معايير أخرى ستناقش عندما يتم التوصل الى اتفاق بشأن الوضع النهائي.
    We can work out a deal for you. Open Subtitles يمكننا أن نعمل على التوصل الى اتفاق بالنسبة لك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد