ويكيبيديا

    "التوصيات التي تقدمها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the recommendations made by
        
    • recommendations made by the
        
    • recommendations by
        
    • of recommendations made by
        
    • its recommendations
        
    • the recommendations submitted by the
        
    • recommendations to
        
    His Government would thoroughly consider the recommendations made by the Special Rapporteur. UN وستقوم حكومته بالنظر مليا في التوصيات التي تقدمها المقررة الخاصة.
    (iv) Publicize and comply with the recommendations made by the international monitoring mechanisms; UN ' 4` إعلان التوصيات التي تقدمها آليات الرصد الدولية والامتثال لها؛
    (iv) Publicize and comply with the recommendations made by the international monitoring mechanisms; UN ' 4` إعلان التوصيات التي تقدمها آليات الرصد الدولية والامتثال لها؛
    (b) recommendations by United Nations agencies to their personnel on the application of a rights-based approach should be strengthened. UN (ب) تدعيم التوصيات التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة إلى موظفيها فيما يتعلق بتقنيات النهج القائم على الحقوق.
    The contribution of OHCHR in the elaboration of UNDAF and CCA, for example through the compilation of recommendations made by the treaty bodies, should be strengthened. UN 142- ينبغي تعزيز إسهام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بلورة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك، وذلك مثلاً من خلال تجميع التوصيات التي تقدمها الهيئات التعاهدية.
    Appropriate provisions should be made in order to allow effective implementation and follow-up to the recommendations made by national institutions. UN وينبغي أن تضع المؤسسات الوطنية الأحكام المناسبة لتمكينها من تنفيذ ومتابعة التوصيات التي تقدمها بصورة فعالة.
    If the Minister for Justice and Legal Affairs agrees with the recommendations made by the SILRC the recommendations will then be forwarded to Cabinet for consideration. UN وإذا وافق وزير العدل والشؤون القانونية على التوصيات التي تقدمها اللجنة ستحال إلى مجلس الوزراء لينظر فيها.
    Letters of representation also provide assurance that the chief fiduciary within each mission has acted within the terms of his or her delegation of authority and has attached priority to the implementation of the recommendations made by the oversight bodies. UN وتقدم خطابات التمثيل أيضاً تأكيدات بالتزام الرئيس المؤتمن على الأموال، داخل كل بعثة، بالتصرف في إطار السلطة المفوضة إليه، وبإيلائه الأولوية لتنفيذ التوصيات التي تقدمها الهيئات الرقابية.
    :: To fully cooperate with the treaty monitoring bodies by, inter alia, submitting its periodic reports within the set deadlines and following up on the recommendations made by those bodies UN :: التعاون بشكل كامل مع هيئات رصد تنفيذ المعاهدات، بجملة وسائل منها تقديم تقاريرها الدورية في حدود المواعيد النهائية ومتابعة التوصيات التي تقدمها تلك الهيئات
    Accredited Ombudsman and national human rights institutions are encouraged to advocate with their Governments for the implementation of the recommendations made by the International Coordinating Committee in order to be in full compliance with the Paris Principles. UN وتُشجَّع المؤسسات المعتمدة لأمناء المظالم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تناصر لدى حكوماتها تنفيذ التوصيات التي تقدمها لجنة التنسيق الدولية من أجل الامتثال التام لمبادئ باريس.
    It welcomed the establishment of a human rights coordinator to follow up on the recommendations made by treaty bodies and Tunisia's cooperation with United Nations mechanisms with a view to promoting and protecting human rights. UN ورحبت أيضاً بإنشاء منسق لحقوق الإنسان لمتابعة التوصيات التي تقدمها هيئات المعاهدات، وبتعاون تونس مع آليات الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    In doing so, the NPM should pay due attention to the relevant norms of the United Nations as well as the recommendations made by the SPT, if such recommendations are made public or communicated to the NPM in accordance with article 16 of OPCAT. UN وينبغي لهيئة الوقاية الوطنية، في اضطلاعها بهذا العمل، أن تولي الاهتمام الواجب لأعراف الأمم المتحدة ذات الصلة فضلاً عن التوصيات التي تقدمها اللجنة الفرعية، إذا أعلنت هذه التوصيات أو أُبلغت إلى هيئة الوقاية الوطنية. ووفقاً للمادة 16 من البروتوكول الاختياري.
    Such follow-up would help to enhance the Unit's impact, since the latter depended on the implementation of the recommendations made by JIU and approved by the organizations concerned. UN وستساعد هذه المتابعة في تعزيز تأثير الوحدة، لأن هذا التأثير يعتمد على تنفيذ التوصيات التي تقدمها وحدة التفتيش المشتركة وتوافق عليها المنظمات المعنية.
    Moreover, the recommendations made by the former to the latter were useful in that they contributed to more focused deliberations of the General Assembly. UN ورأى أن التوصيات التي تقدمها اﻷولى إلى هذه اﻷخيرة ذات فائدة لكونها تتيح الفرص للمزيد من التركيز في مناقشات الجمعية العامة.
    It was up to States to translate recommendations made by the Committee into concrete plans, policies and programmes, and to ensure that adequate financing was made available. UN فالأمر متروك للدول لتجسيد التوصيات التي تقدمها اللجنة في شكل خطط وسياسات وبرامج ملموسة، ولضمان توفير التمويل الكافي.
    A new system for ensuring the rapid approval of recommendations by the United Nations High Commissioner is in place, and a new tracking system to provide online access to documentation and senior management team decisions is operational. UN ووُضع نظام جديد لكفالة الموافقة السريعة على التوصيات التي تقدمها مفوضة الأمم المتحدة السامية، ويجري تشغيل نظام تعقب جديد لإتاحة الوصول إلى الوثائق وإلى قرارات فريق الإدارة العليا عبر الإنترنت.
    The goal was not just to simplify the reporting procedure but to enhance its efficiency, taking into account the recommendations by the individual treaty bodies. UN والهدف المنشود ليس مجرد تبسيط إجراءات الإبلاغ وإنما تعزيز فعاليتها، مع وضع التوصيات التي تقدمها فرادى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في الاعتبار.
    In an effort to enhance accountability by reporting more effectively on the implementation of recommendations made by the oversight bodies and by providing analyses of the decisions made by the United Nations Administrative Tribunal, the relevant functions of the Department of Management were rationalized and consolidated. UN وتم ترشيد المهام التي تضطلع بها إدارة الشؤون الإدارية وتوحيدها، وذلك سعيا لتحسين المساءلة بزيادة فعالية التقارير المقدمة عن تنفيذ التوصيات التي تقدمها هيئات الرقابة، وبتحليل القرارات التي تتخذها المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    It was an independent constitutional body, and its recommendations were given due weight and credence by the Philippine authorities. UN واللجنة هيئة دستورية مستقلة وتولي السلطات الفلبينية التوصيات التي تقدمها ما يستحقها من أهمية ومصداقية.
    They shall, in particular, refrain from any measures which might have an adverse effect on the recommendations submitted by the commission, so long as those recommendations have not been explicitly rejected by either of the parties. UN ويمتنع الطرفان، بصفة خاصة، عن اتخاذ أي تدبير قد يكون له أثر ضار على التوصيات التي تقدمها اللجنة، طالما لم يرفض الطرفان، أو أحدهما، صراحة تلك التوصية.
    In particular, the Committee on the Rights of the Child could pursue articles 13 and 17 systematically in its recommendations to States. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن للجنة حقوق الطفل أن تحذو بصورة منهجية حذو المادتين 13 و 17 في التوصيات التي تقدمها إلى الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد