ويكيبيديا

    "التوصيات التي وردت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the recommendations contained
        
    • the recommendations made
        
    • the recommendations of the
        
    • the recommendations received
        
    • of the recommendations
        
    • the recommendations set out
        
    • of recommendations contained
        
    • recommendations outlined
        
    • the recommendations from
        
    The participants analysed the recommendations contained in the Vienna Declaration and the report of the Space Generation Forum. UN وقام المشاركون بتحليل التوصيات التي وردت في إعلان فيينا وتقرير ملتقى جيل الفضاء.
    Agencies generally accepted the recommendations contained in the report and the underlying analysis. UN ووافقت الوكالات بوجه عام على التوصيات التي وردت به والتحليل الذي تقوم على أساسه.
    III. PROGRESS TOWARDS THE FULL IMPLEMENTATION OF the recommendations contained IN THE VIENNA DECLARATION AND PROGRAMME OF ACTION UN ثالثا - التقدم المحرز تجاه تنفيذ التوصيات التي وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا كاملا
    35. The management response addressed eight of the recommendations made in the assessment and included a total of 23 key actions. UN 35 - تناولت الإدارة في ردها ثمانية من التوصيات التي وردت في التقييم وشملت ما مجموعه 23 إجراء أساسيا.
    All of the recommendations made in this report are in the process of being implemented by the Organization. UN وتقوم المنظمة حاليا بتنفيذ جميع التوصيات التي وردت في هذا التقرير.
    UNFPA reflected the recommendations of the outcomes of the Commission in its gender mainstreaming strategy and in global, regional and country programmes. UN وضمّن صندوق الأمم المتحدة للسكان في استراتيجيته المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي برامجه العالمية والإقليمية والقطرية التوصيات التي وردت في النتائج التي توصلت إليها لجنة وضع المرأة.
    The format of this Report is based on the recommendations received in the first cycle of UPR. UN ويستند شكل هذا التقرير إلى التوصيات التي وردت في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Government partners have underlined the relevance of the recommendations contained in those reports, which provide policy options to improve compliance with international human rights standards, particularly on reparation and restitution. UN وأكد شركاء الحكومة أهمية التوصيات التي وردت في تلك التقارير، والتي تقدم خيارات سياسية لتحسين الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما بشأن الجبر ورد الحق.
    Implementation of most of the recommendations contained in the evaluation is under way in the areas of information management and lessons learned, and necessary measures are being taken in support services. UN ويجرى تنفيذ معظم التوصيات التي وردت في التقييم بشأن مجالات إدارة المعلومات والدروس المستخلصة، والعمل جار لاتخاذ التدابير اللازمة في خدمات الدعم.
    UNDP and UNIFEM further wish to assure the Board that the recommendations contained in the Management Letter of the Board of Auditors are also being implemented through these corrective actions. UN ويود البرنامج الانمائي والصندوق أيضا أن يطمئنا المجلس على أن التوصيات التي وردت في رسالة مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة باﻹدارة يجري أيضا تنفيذها حاليا من خلال هذه اﻹجراءات التصحيحية.
    Many delegations found the report to be useful and were in general agreement with most of the recommendations contained therein. UN ٨٥ - ذكرت وفود عديدة أن التقرير له فائدة كبيرة، وأنها متفقة عموما مع غالبية التوصيات التي وردت فيه.
    It was also pleased to note the External Auditor's observation that the Secretariat had actively carried out most of the recommendations contained in the previous biennium audit report. UN ويسرّه أيضاً أن ينوّه بملاحظة مراجع الحسابات الخارجي بأن الأمانة قد نشطت في القيام بمعظم التوصيات التي وردت في التقرير عن مراجعة حسابات فترة السنتين السابقة.
    The two International Covenants are being implemented at the national level, taking account of all the recommendations contained in the report of the Special Rapporteur on trafficking in persons. UN - يجري حالياً تطبيق العهدين الدوليين على المستوى الوطني أخذاً في الاعتبار جميع التوصيات التي وردت في تقرير المقرر الخاص المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    We will continue to work for the realization of the recommendations made in the report by the Commission on Human Security. UN وسنواصل العمل لتحقيق التوصيات التي وردت في تقرير اللجنة المعنية بالأمن البشري.
    His country had implemented nearly 80 per cent of the recommendations made in the report and it would continue its efforts through the next review in 2015. UN 43 - وأضاف أن بلده نفذ نحو 80 في المائة من التوصيات التي وردت في التقرير، وسيواصل جهوده خلال الاستعراض القادم في عام 2015.
    I believe the recommendations made in the LIBAT II report provide a useful basis for further action by the Government of Lebanon with support from the international community. UN وأعتقد أن التوصيات التي وردت في التقرير الثاني للفريق المستقل المعني بتقييم الحدود اللبنانية توفر أساسا مفيدا يمكن لحكومة لبنان أن تستند إليه لاتخاذ مزيد من الإجراءات بدعم من المجتمع الدولي.
    :: Urging States to act on the recommendations made in the report of the Secretary-General on the prevention of armed conflict;14 UN :: حث الدول على أن تتخذ إجراءات بشأن التوصيات التي وردت في تقرير الأمين العام عن منع الصراعات المسلحة(14)؛
    I also intend to examine carefully the recommendations of the study on the impact of armed conflict on children, undertaken by Mrs. Graça Machel, with whom UNHCR has closely cooperated. UN وأعتزم أيضا النظر بدقة في التوصيات التي وردت في دراسة السيدة غراسا ماشيل المتعلقة بآثار النزاع المسلح على اﻷطفال التي أجرتها بالتعاون الوثيق مع المفوضية.
    Specifically, I encourage Member States to consider seriously the recommendations of the Office of Internal Oversight Services evaluation, which found the Department of Political Affairs to be in need of substantial additional resources. UN وإني، بالتحديد، أشجع الدول الأعضاء على النظر جديا في التوصيات التي وردت في التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي ارتأى أن إدارة الشؤون السياسية بحاجة إلى موارد إضافية كبيرة.
    Thailand noted the standing invitation extended to all special procedures and enquired about the follow-up given to the recommendations received from the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وأحاطت تايلند علماً بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة، واستعلمت عن متابعة التوصيات التي وردت من المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    The basic objective of the plans should be to give effect to the recommendations set out in the Declaration and Programme of Action. UN وينبغي أن يكون الغرض الأساسي من هذه الخطط وضع التوصيات التي وردت في الإعلان وبرنامج العمل
    He also detailed the actions taken by the Committee regarding a number of recommendations contained in the report as well as on those recommendations on which the Committee was unable to reach a consensus. UN وأوضح أيضا تفاصيل الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتعلق بعدد من التوصيات التي وردت في التقرير والتوصيات التي لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    The enthusiasm and support for the 3C Conference and for its follow-up so far have exceeded expectations, with a number of participating countries and intergovernmental organizations committed to the follow-up of recommendations outlined in the 3C Roadmap (see enclosure II). UN وفاق الحماس والدعم اللذان لقيهما المؤتمر ومتابعة نتائجه كل التوقعات حتى الآن، حيث التزم عدد من البلدان والمنظمات الحكومية الدولية المشاركة بمتابعة التوصيات التي وردت في خريطة طريق الاتساق والتنسيق والتكامل (انظر الضميمة الثانية).
    The Board reiterates the recommendations from its previous report that have not been superseded or overtaken by events, but have not yet been fully implemented. UN ويعيد مجلس مراجعي الحسابات التأكيد مجددا على ضرورة تنفيذ ما لم ينفذ من التوصيات التي وردت في تقريره السابق، التي لم تُجَبّْ ولم تتجاوزها الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد