ويكيبيديا

    "التوصية التي تدعو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recommendation that
        
    • the recommendation urging the
        
    • the recommendation calling for
        
    • recommendation for
        
    • the recommendation calling on
        
    It also supported the recommendation that Luxembourg cooperate with the adoption of the universal declaration on the duties of the person. UN كما أيد المركز التوصية التي تدعو لكسمبرغ للتعاون في اعتماد إعلان عالمي بشأن واجبات الأشخاص.
    It also supported the recommendation that effective measures be taken to ensure that femicides were duly investigated. UN كما أيد التوصية التي تدعو إلى اتخاذ تدابير فعالة لضمان التحقيق على النحو الواجب في حالات قتل النساء.
    He drew the Fifth Committee’s attention to the recommendation that the Secretary-General should submit an implementation plan. UN واسترعى انتباه اللجنة الخامسة إلى التوصية التي تدعو اﻷمين العام إلى تقديم خطة للتنفيذ.
    [C1]: The actions taken do not implement the recommendation urging the State party to review its legislation on abortion. UN [جيم1]: الإجراءات التي اتخذت لا تفضي إلى تنفيذ التوصية التي تدعو الدولة الطرف إلى إعادة النظر في قانونها المتعلق بالإجهاض.
    It was, however, disturbing that it had not accepted the recommendation calling for the establishment of accountability for its inadequate management. UN بيد أنه كان من المقلق أنها لم تقبل التوصية التي تدعو إلى اعتماد المساءلة بالنسبة لإدارتها غير السليمة.
    Her delegation strongly supported the recommendation that the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders should consider the issue of child pornography. UN وأضافت أن وفدها يؤيد بقوة التوصية التي تدعو مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، إلى النظر في مسألة استغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    Indeed, the recommendation that all documents to be submitted to the Commission should, as far as possible, be drafted in Arabic had been made by the Commission itself. UN بل إن اللجنة نفسها هي التي أعدت التوصية التي تدعو إلى أن تكون جميع الوثائق التي تقدم إلى اللجنة، إلى الحد الممكن، معدة باللغة العربية.
    He therefore endorsed the recommendation that the format currently followed by the United Nations should be maintained. UN ومن ثم فإنه يؤيد التوصية التي تدعو إلى الإبقاء على الشكل الذي تتبعه الأمم المتحدة حاليا.
    In that connection, his delegation would give careful consideration to the recommendation that States and international organizations should engage in a reservations dialogue. UN وفي هذا الصدد، سوف يدرس وفده بعناية التوصية التي تدعو إلى اشتراك الدول والمنظمات الدولية في حوار بشأن التحفظات.
    Belarus endorsed the recommendation that the draft should be approved by the General Assembly. UN وتؤيد بيلاروس التوصية التي تدعو الجمعية العامة الى اعتماد هذا المشروع.
    The Nordic countries therefore fully supported the recommendation that the topic should be added to the Commission's agenda. UN وتؤيد بلدان الشمال بالتالي تأييدا تاما التوصية التي تدعو الى ادراج هذا الموضوع في جدول أعمال لجنة القانون الدولي.
    The Nordic countries supported the recommendation that the Committee should hold a third annual session beginning in 1995, and that the pre-sessional working group should also hold a third annual session. UN واضاف أن بلدان الشمال اﻷوروبي تعتبر التوصية التي تدعو إلى عقد جلسة سنوية ثالثة للجنة، ابتداء من عام ١٩٩٥، وجلسة سنوية ثالثة للفريق العامل بين الدورات، تقدما في هذا الاتجاه.
    Further consideration should be given to the recommendation that the United Nations should replenish its reserves by crediting to the Working Capital Fund budgetary surpluses owed to Member States with regular budget arrears. UN وينبغي زيادة النظر في التوصية التي تدعو اﻷمم المتحدة الى تغذية احتياطياتها بأن تضيف الى حساب صندوق رأس المال العامل فوائض الميزانية المستحقة لدول أعضاء عليها متأخرات للميزانية العادية.
    He therefore supported the recommendation that the General Assembly should take note of the Guide to Practice and ensure its widest possible dissemination. UN لذلك، فهو يؤيد التوصية التي تدعو الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بدليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، وضمان تعميمه على أوسع نطاق ممكن.
    His delegation agreed with the recommendation that the General Assembly should take note of the draft articles in a resolution and consider, at a later stage, the elaboration of a convention. UN ويوافق وفده على التوصية التي تدعو الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً، في قرار، بمشاريع المواد وإلى النظر لاحقاً في إعداد اتفاقية.
    18. The recommendation that the Department of Field Support provide governing bodies with a consolidated study on air resources has already been implemented. UN 18 - نفذت بالفعل التوصية التي تدعو إدارة الدعم الميداني إلى تزويد الهيئات الحكومية بدراسة موحدة عن الموارد الجوية.
    Noting the relevance of the recommendation that India should immediately receive the Special Rapporteur on the question of torture, it stated that persons belonging to minority groups were incarcerated on unsubstantiated charges of terrorism. UN وأشارت إلى أهمية التوصية التي تدعو الهند إلى أن تستقبل على الفور المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وذكرت أنه تم حبس أشخاص ينتمون إلى مجموعة أقلية بتهم غير موثقة بالأدلة تتعلق بالإرهاب.
    [C1]: The actions taken do not implement the recommendation urging the State party to review its legislation on abortion. UN [جيم1]: الإجراءات التي اتخذت لا تفضي إلى تنفيذ التوصية التي تدعو الدولة الطرف إلى إعادة النظر في قانونها المتعلق بالإجهاض.
    However, the recommendation calling for a detailed liquidation plan setting out specific tasks and implementation time frames had not been accepted, which was regrettable, given the fact that such a plan was critical if liquidations were to be completed expeditiously. UN غير أن التوصية التي تدعو إلى وضع خطة مفصلة للتصفية تبين المهام المحددة وأطراً زمنية للتنفيذ لم تُقبَل، وهذا شيء يدعو إلى الأسف، نظرا ًإلى أن هذه الخطة أساسية إذا ما أريدَ إنجاز عمليات التصفية بسرعة.
    The Inter-Church Committee for Refugees addressed the recommendation for a single unified professional salaried treaty monitoring body. UN ٢٩- وتناولت لجنة الكنائس من أجل اللاجئين التوصية التي تدعو إلى وجود هيئة مهنية وحيدة موحدة لرصد تنفيذ المعاهدات.
    CESCR reiterated the recommendation calling on Poland to enforce existing legal provisions and regulations guaranteeing equal remuneration for women and men. UN وكررت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التوصية التي تدعو فيها بولندا إلى إنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تكفل المساواة في الأجور بين النساء والرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد