ويكيبيديا

    "التوصّل إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reach
        
    • reached
        
    • reaching
        
    • arriving at
        
    • achieve a
        
    • to find
        
    It was said that option 2, variant 1 would provide a good incentive for the arbitrators to reach a unanimous decision. UN وقيل في معرض ذلك إنّ البديل 1 من الخيار 2 سيوفّر حافزا جيدا للمحكّمين على التوصّل إلى قرار بالإجماع.
    Non-exhaustive list of possible elements for a draft decision to reach an agreed interpretation of paragraph 5 of Article 17 of the Basel Convention UN قائمة غير حصرية بعناصر محتملة لمشروع مقرر من أجل التوصّل إلى تفسير متفق عليه للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل
    If no agreement is reached within the specified time limits, then there will be no Special Debate. UN وإذا لم يتمّ التوصّل إلى اتفاق في الإطار الزمني المحدد، فلن يكون هناك نقاشا خاصاّ.
    Her delegation hoped that agreement on the matter could be reached as soon as possible in order for Conference preparations to begin. UN وأعربت عن أمل وفدها في إمكان التوصّل إلى اتفاق بشأن المسألة في أقرب وقت ممكن لكي تبدأ الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    We stress the importance of reaching a peaceful solution to that issue, and that dialogue and quiet diplomacy are the most effective ways to achieve that goal. UN ونؤكد على أهمية التوصّل إلى حلّ سلميّ في التعامل مع هذا الملفّ، وأنّ الحوار والعمل الدبلوماسي الهادئ، هما أنجح السبل إلى تحقيق ذلك الهدف.
    We must spare no effort to make sure that it is credible and to support the parties in reaching an agreement on post-referendum arrangements. UN فيجب علينا ألاّ ندَّخر أيّ جهد للتأكد من أنه ذات مصداقية، ولدعم الأطراف في التوصّل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء.
    In this context, we recognize that arriving at a possible definition of terrorism is one of the key issues to be resolved. UN وفي هذا السياق، نسلّم بأن التوصّل إلى تعريف ممكن للإرهاب هو أحد المسائل الأساسية التي يجب حلّها.
    5. Non-member States are entitled, when they so request, to attend the sessions of the Commission and its working groups as observers and may participate in the collective effort to achieve a generally acceptable text. UN 5- يحقّ للدول غير الأعضاء، بناء على طلبها، حضور دورات اللجنة وأفرقتها العاملة بصفة مراقب، والمشاركة في السعي الجماعي إلى التوصّل إلى نص مقبول بوجه عام.
    When introducing this possibility the situation that the even number cannot reach agreement and a deadlock arises, should be regulated. UN وعند الأخذ بهذه الإمكانية، ينبغي تنظيم حالة عجز العدد الزوجي عن التوصّل إلى اتفاق والوقوف بالتالي أمام طريق مسدود.
    In case of failure to reach a decision through the majority requirement, the presiding arbitrator solution would then be provided for. UN وفي حال عدم التوصّل إلى قرار عن طريق الأغلبية يطبّق عندئذ حلّ رئيس المحكّمين.
    We are confident that consensus on a programme of work is within clear reach. UN ونحن على ثقة بأن التوصّل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل هو في متناول اليد بشكل واضح.
    We hope that we can reach an agreement as soon as possible so that we can adopt a decision on the implementation on the programme of work. UN ونحن نأمل في أن نتمكَّن من التوصّل إلى اتفاق في أسرع وقت ممكن حتى يتسنَّى لنا اعتماد قرار بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    Cases are also prolonged in an effort to encourage families of the victim and perpetrator to reach a diyah (blood money) settlement. UN ويتم أيضا تطويل هذه الإجراءات في محاولة لتشجيع عائلتي الضحية والجاني على التوصّل إلى تسوية الدِّية.
    The fact that consensus had been reached on the texts so quickly reflected the goodwill and spirit of compromise displayed by all concerned. UN وأضاف أن سرعة التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن النصوص يعكس حسن النيّة وروح الوفاق اللذين أظهرتهما جميع الأطراف المعنية.
    In his view, exclusions should not be permitted where consensus had been reached on a draft article. UN وقال إنه يرى أنه ينبغي أن لا يُسمح بالاستبعادات في الحالات التي تم فيها التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المادة.
    The same result was reached in a case where the buyer accepted several requests of the seller to extend the time for delivery. UN وقد تمّ التوصّل إلى النتيجة نفسها في حالة قبل بها المشتري عدّة طلبات من البائع بتمديد فترة التسليم.
    The same effect is reached if the seller declares that it will not deliver within the fixed time. UN ويتمّ التوصّل إلى الأثر نفسه إذا أعلن البائع أنّ لن يسلّم خلال الفترة المحدّدة.
    Although consensus had been reached on certain provisions of the draft resolution, it had not been possible to reach consensus on the inclusion of a reference to sexual orientation. UN وأضافت أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض نصوص مشروع القرار ولكن تعذّر التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إيراد إشارة إلى الميل الجنسي.
    Throughout the month, Mexico contributed to the reaching of consensus and the taking of concerted action by the Council in making important decisions. UN وطوال الشهر، أسهمت المكسيك في التوصّل إلى توافق في الآراء وفي بذل المجلس جهود متضافرة لاتخاذ قرارات هامة.
    Nevertheless, in the interests of reaching a conclusion relatively quickly, his delegation could agree to approve the provision in its existing form. UN وأضاف إن وفد بلاده يستطيع مع ذلك، من أجل التوصّل إلى نتيجة بشكل سريع نسبيا، أن يوافق على اعتماد الحكم بصيغته الحالية.
    Cooperation between stakeholders, including various Government ministries, may facilitate the process of reaching a consensus on priority actions. UN كما إن التعاون بين أصحاب المصلحة، قد يسهّل عملية التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إجراءات العمل ذات الأولوية.
    In this context, we recognize that arriving at a possible definition of terrorism is one of the key issues to be resolved. UN وفي هذا السياق، نسلّم بأن التوصّل إلى تعريف ممكن للإرهاب هو أحد المسائل الأساسية التي يجب حلّها.
    5. The Operation is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to achieve a lasting political solution and sustained security in Darfur. UN 5 - وتتمثل الولاية المسندة إلى العملية المختلطة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو التوصّل إلى حل سياسي دائم وإحلال أمن مستدام في دارفور.
    The only way out of such a situation, which had the potential to reignite conflict, was to find durable solutions. UN والطريقة الوحيدة للخروج من هذه الحالة التي تنطوي على تهديدات بإعادة إشعال الصراع، هو التوصّل إلى حلول دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد