It was said that option 2, variant 1 would provide a good incentive for the arbitrators to reach a unanimous decision. | UN | وقيل في معرض ذلك إنّ البديل 1 من الخيار 2 سيوفّر حافزا جيدا للمحكّمين على التوصّل إلى قرار بالإجماع. |
Non-exhaustive list of possible elements for a draft decision to reach an agreed interpretation of paragraph 5 of Article 17 of the Basel Convention | UN | قائمة غير حصرية بعناصر محتملة لمشروع مقرر من أجل التوصّل إلى تفسير متفق عليه للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل |
If no agreement is reached within the specified time limits, then there will be no Special Debate. | UN | وإذا لم يتمّ التوصّل إلى اتفاق في الإطار الزمني المحدد، فلن يكون هناك نقاشا خاصاّ. |
Her delegation hoped that agreement on the matter could be reached as soon as possible in order for Conference preparations to begin. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في إمكان التوصّل إلى اتفاق بشأن المسألة في أقرب وقت ممكن لكي تبدأ الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
We stress the importance of reaching a peaceful solution to that issue, and that dialogue and quiet diplomacy are the most effective ways to achieve that goal. | UN | ونؤكد على أهمية التوصّل إلى حلّ سلميّ في التعامل مع هذا الملفّ، وأنّ الحوار والعمل الدبلوماسي الهادئ، هما أنجح السبل إلى تحقيق ذلك الهدف. |
We must spare no effort to make sure that it is credible and to support the parties in reaching an agreement on post-referendum arrangements. | UN | فيجب علينا ألاّ ندَّخر أيّ جهد للتأكد من أنه ذات مصداقية، ولدعم الأطراف في التوصّل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء. |
In this context, we recognize that arriving at a possible definition of terrorism is one of the key issues to be resolved. | UN | وفي هذا السياق، نسلّم بأن التوصّل إلى تعريف ممكن للإرهاب هو أحد المسائل الأساسية التي يجب حلّها. |
5. Non-member States are entitled, when they so request, to attend the sessions of the Commission and its working groups as observers and may participate in the collective effort to achieve a generally acceptable text. | UN | 5- يحقّ للدول غير الأعضاء، بناء على طلبها، حضور دورات اللجنة وأفرقتها العاملة بصفة مراقب، والمشاركة في السعي الجماعي إلى التوصّل إلى نص مقبول بوجه عام. |
When introducing this possibility the situation that the even number cannot reach agreement and a deadlock arises, should be regulated. | UN | وعند الأخذ بهذه الإمكانية، ينبغي تنظيم حالة عجز العدد الزوجي عن التوصّل إلى اتفاق والوقوف بالتالي أمام طريق مسدود. |
In case of failure to reach a decision through the majority requirement, the presiding arbitrator solution would then be provided for. | UN | وفي حال عدم التوصّل إلى قرار عن طريق الأغلبية يطبّق عندئذ حلّ رئيس المحكّمين. |
We are confident that consensus on a programme of work is within clear reach. | UN | ونحن على ثقة بأن التوصّل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل هو في متناول اليد بشكل واضح. |
We hope that we can reach an agreement as soon as possible so that we can adopt a decision on the implementation on the programme of work. | UN | ونحن نأمل في أن نتمكَّن من التوصّل إلى اتفاق في أسرع وقت ممكن حتى يتسنَّى لنا اعتماد قرار بشأن تنفيذ برنامج العمل. |
Cases are also prolonged in an effort to encourage families of the victim and perpetrator to reach a diyah (blood money) settlement. | UN | ويتم أيضا تطويل هذه الإجراءات في محاولة لتشجيع عائلتي الضحية والجاني على التوصّل إلى تسوية الدِّية. |
The fact that consensus had been reached on the texts so quickly reflected the goodwill and spirit of compromise displayed by all concerned. | UN | وأضاف أن سرعة التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن النصوص يعكس حسن النيّة وروح الوفاق اللذين أظهرتهما جميع الأطراف المعنية. |
In his view, exclusions should not be permitted where consensus had been reached on a draft article. | UN | وقال إنه يرى أنه ينبغي أن لا يُسمح بالاستبعادات في الحالات التي تم فيها التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المادة. |
The same result was reached in a case where the buyer accepted several requests of the seller to extend the time for delivery. | UN | وقد تمّ التوصّل إلى النتيجة نفسها في حالة قبل بها المشتري عدّة طلبات من البائع بتمديد فترة التسليم. |
The same effect is reached if the seller declares that it will not deliver within the fixed time. | UN | ويتمّ التوصّل إلى الأثر نفسه إذا أعلن البائع أنّ لن يسلّم خلال الفترة المحدّدة. |
Although consensus had been reached on certain provisions of the draft resolution, it had not been possible to reach consensus on the inclusion of a reference to sexual orientation. | UN | وأضافت أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض نصوص مشروع القرار ولكن تعذّر التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إيراد إشارة إلى الميل الجنسي. |
Throughout the month, Mexico contributed to the reaching of consensus and the taking of concerted action by the Council in making important decisions. | UN | وطوال الشهر، أسهمت المكسيك في التوصّل إلى توافق في الآراء وفي بذل المجلس جهود متضافرة لاتخاذ قرارات هامة. |
Nevertheless, in the interests of reaching a conclusion relatively quickly, his delegation could agree to approve the provision in its existing form. | UN | وأضاف إن وفد بلاده يستطيع مع ذلك، من أجل التوصّل إلى نتيجة بشكل سريع نسبيا، أن يوافق على اعتماد الحكم بصيغته الحالية. |
Cooperation between stakeholders, including various Government ministries, may facilitate the process of reaching a consensus on priority actions. | UN | كما إن التعاون بين أصحاب المصلحة، قد يسهّل عملية التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إجراءات العمل ذات الأولوية. |
In this context, we recognize that arriving at a possible definition of terrorism is one of the key issues to be resolved. | UN | وفي هذا السياق، نسلّم بأن التوصّل إلى تعريف ممكن للإرهاب هو أحد المسائل الأساسية التي يجب حلّها. |
5. The Operation is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to achieve a lasting political solution and sustained security in Darfur. | UN | 5 - وتتمثل الولاية المسندة إلى العملية المختلطة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو التوصّل إلى حل سياسي دائم وإحلال أمن مستدام في دارفور. |
The only way out of such a situation, which had the potential to reignite conflict, was to find durable solutions. | UN | والطريقة الوحيدة للخروج من هذه الحالة التي تنطوي على تهديدات بإعادة إشعال الصراع، هو التوصّل إلى حلول دائمة. |