ويكيبيديا

    "التوغوية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Togolese
        
    Address by His Excellency Mr. Gilbert Fossoun Houngbo, Prime Minister of the Togolese Republic UN كلمة دولة السيد غيلبرت فوسون هونغبو، رئيس وزراء الجمهورية التوغوية
    Since 1996 the Togolese armed forces have published three manuals on the law of armed conflict. UN ومنذ عام 1996، نشرت القوات المسلحة التوغوية ثلاثة أدلة بشأن قانون النزاعات المسلحة.
    The Togolese armed forces therefore focuses on the key areas of prevention, protection and assistance. UN ومن ثم تركز القوات المسلحة التوغوية على المجالات الرئيسية للوقاية والحماية والمساعدة.
    It was up to the Togolese authorities to reconstitute the Commission as quickly as possible. UN وعلى السلطات التوغوية أن تعمل على استئناف اللجنة الوطنية لنشاطها في أسرع وقت ممكن.
    For more than two decades, all multinational military manoeuvres organized by the Togolese armed forces have included a significant humanitarian element. UN وعلى مدى أكثر من عقدين، اشتملت جميع المناورات العسكرية المتعددة الجنسيات التي نظمتها القوات المسلحة التوغوية على عنصر مهم متعلق بالمسائل الإنسانية.
    In addition, the Togolese armed and security forces always act, within their means, to help the local population. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتصرف القوات المسلحة والقوات الأمنية التوغوية دائماً على نحو يستهدف، في حدود إمكانياتها، مساعدة السكان المحليين.
    In 2010, the ICRC Lomé delegation met with the Chief of the General Staff of the Togolese armed forces and the international humanitarian law Monitoring Committee in Lomé to present new manuals. UN وفي عام 2010، التقى وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية في لومي مع رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة التوغوية ولجنة الرصد المعنية بالقانون الإنساني الدولي في لومي، لعرض كتيبات توجيهية جديدة.
    In the social and political situation which now prevailed, the Togolese authorities should bear in mind, firstly, that there was a need for national reconciliation and, secondly, that the issue of human rights was now the focus of attention not only within the United Nations system but throughout the world. UN ففي ظل الحالة الاجتماعية والسياسية السائدة اﻵن، ينبغي للسلطات التوغوية أن تأخذ في الاعتبار، أوﱠلا، الحاجة الى المصالحة الوطنية وثانيا، أن مسألة حقوق الانسان أصبحت اﻵن محور الاهتمام لا في منظومة اﻷمم المتحدة فحسب وإنما أيضا في جميع أنحاء العالم.
    71. The Togolese authorities were doing their best to ensure respect for human rights and for the rule of law, but could only achieve that aim with the support of the international community. UN ٧١- وقال إن السلطات التوغوية تبذل كل ما في وسعها لضمان احترام حقوق الانسان وسيادة القانون، ولكنها لا تستطيع تحقيق هذا الهدف إلا بدعم من المجتمع الدولي.
    Prime Minister of the Togolese Republic UN رئيس وزراء الجمهورية التوغوية
    On 16 June 2014, the Permanent Mission responded by sending a note verbale in which it wrote that the Togolese authorities were investigating the case and would provide a reply; to date, that reply has not been received. UN وفي 16 حزيران/يونيه 2014، ردت البعثة الدائمة بإرسال مذكرة شفوية أفادت فيها بأن السلطات التوغوية تحقق في القضية وأنها ستجيب عن ذلك لاحقا. بيد أن تلك الإجابة لم تصلنا حتى اليوم.
    184. The country has a deficit in terms of the representation of Togolese women in international institutions. UN 184- فيما يتعلق بمشاركة المرأة التوغوية في الهيئات الدولية، تجدر الإشارة إلى أن توغو تعاني نقصاً في مجال الإحصاءات المتعلقة بهذا الشأن.
    186. For purposes of harmonization with article 9 of the Convention, the retention of the nationality of a divorced foreign woman is being addressed during the drafting of the future Togolese civil code, with a view to correcting article 23.3 of Ordinance No. 78-34 of 16 September 1978 constituting the Togolese Nationality Code. UN 186- من أجل الامتثال للمادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فمن المتوقع أن تحتفظ المرأة الأجنبية المطلقة بجنسيتها في إطار صياغة القانون المدني القادم في توغو من أجل تصحيح المادة 23-3 من المرسوم رقم 78-34 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 1978 والمتعلق بقانون الجنسية التوغوية.
    373. NGOs and women's associations also carry out various measures to ensure that Togolese women enjoy equal treatment by the courts. UN 373- وبالإضافة إلى ذلك، فإن المنظمات غير الحكومية والجمعيات النسائية تضطلع بتنفيذ أنشطة مختلفة من أجل ضمان معاملة المرأة التوغوية على قدم المساواة مع الرجل أمام المحاكم.
    In the case of Togo, she inquired as to the fate of the newspaper La Tribune des Démocrates after 15 April 1993; sought confirmation of and comments on reports that a number of Togolese newspapers were produced in Benin; and asked whether the perpetrators of the bomb attack on a major publishing office on 25 May had been identified. UN وفي حالة توغو، تساءلت عن مصير صحيفة " La Tribune des Démocrates " بعد ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣؛ وطلبت معلومات وتعليقات عن التقارير المتعلقة بعدد من الصحف التوغوية التي تصدر من بنن، وسألت عما اذا كان قد تم التعرف على مرتكبي تفجير قنبلة في مكتب احدى دور النشر الكبرى في ٢٥ أيار/مايو.
    13. He had before him a document entitled " Strategy of Terror " , produced by what were stated to be the National Human Rights Commission, the Human Rights Initiatives Group and the Togolese League of Human Rights, covering the situation up to 5 October 1993. UN ١٣- وكانت أمامه وثيقة بعنوان " استراتيجية الرعب " صادرة، حسبما ذُكر فيها، عن اللجنة الوطنية لحقوق الانسان، ومجموعات اتخاذ المبادرات الخاصة بحقوق الانسان، والرابطة التوغوية لحقوق الانسان، وتغطي الحالة حتى ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    The international humanitarian law workshops for the military high command will take place; for the military troops, the regular international humanitarian law training and preparatory sessions will continue; a training video will soon be available to training and education centres; open-house days for the civilian population organized by the Togolese armed forces in 2011 will continue. UN وستُعقَد حلقات عمل بشأن القانون الإنساني الدولي لفائدة القيادات العسكرية العليا؛ أما بالنسبة لأفراد القوات المسلحة، فستظل تُعقَد الدورات التدريبية والدورات التحضيرية المعتادة في مجال القانون الإنساني الدولي؛ وسيتوافر قريباً برنامج تدريب بالفيديو في مراكز التدريب والتعليم؛ وسيستمر تنظيم الأيام المفتوحة لمشاركة السكان المدنيين، على غرار الأيام التي نظمتها القوات المسلحة التوغوية في عام 2011.
    (a) Information that many extrajudicial executions, arbitrary arrests, threats and intimidation perpetrated by the Togolese security forces against members of the civilian population, in particular members of the opposition, have not been investigated in a credible manner. The Committee notes that the adoption of laws such as the December 1994 Amnesty Act is likely to reinforce the culture of impunity in Togo; UN (أ) المعلومات القائلة إن الكثير من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وعمليات القبض التعسفي والتهديد والترهيب التي ارتكبتها قوات الأمن التوغوية ضد السكان المدنيين وخاصة أعضاء المعارضة، لم تكن موضع تحقيق يعتد به من جانب الدولة الطرف، كما تلاحظ اللجنة أن اعتماد قوانين مثل قانون العفو العام الذي صدر في كانون الأول/ديسمبر 1994 من شأنه أن يعزز ثقافة الإفلات من العقاب في توغو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد