ويكيبيديا

    "التوقعات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the expectations
        
    • expectations that
        
    • expectations which
        
    • forecasts
        
    • expectations of
        
    • projections that
        
    • forecast
        
    • expectations it
        
    • the projections
        
    • the projection
        
    Our task is therefore to meet the expectations raised by the Summit through the reinvigoration of multilateralism in all its aspects. UN ومن ثم فإن مهمتنا هي أن نحقق التوقعات التي أثارتها القمة عن طريق إعادة تنشيط التعددية في جميع جوانبها.
    It also remained mindful of the expectations raised by the agreements and the risks of dependence on mining, including the risk of creating a dual economy. UN وتدرك الحكومة أيضاً التوقعات التي أثارتها الاتفاقات ومخاطر الاعتماد على التعدين، بما في ذلك مخاطر إنشاء اقتصاد مواز.
    These offices are currently fully operational and meeting the expectations that motivated their establishment. UN وقد بلغت هذه المكاتب اﻵن طور التشغيل الكامل وحققت التوقعات التي دفعت إلى إنشائها.
    No doubt the expectations that you have just outlined will be met. We wish you well in your current position. UN وليس هناك أدنى شك في أن التوقعات التي لخصتموها للتو ستتحقق، ونتمنى لكم النجاح في منصبكم الحالي.
    As is often the case, reality has been unwilling to conform to the expectations which those who were involved in the negotiation process had of it. UN كما هو الحال في كثير من اﻷحيان، لا يتطابق الواقع مع التوقعات التي كانت لدى الذين شاركوا في عملية المفاوضات.
    Those are but a few of the expectations we have of this body as we engage in this profound endeavour this year. UN وتلك ما هي إلا بضع من التوقعات التي نأمل فيها من هذه الهيئة في مسعانا العميق هذا العام.
    It is indeed true that we have not been able to live up to all the expectations raised in Rio, but we should not fail to acknowledge the progress that we have made. UN صحيح أننا عجزنا بالفعل عن تلبية جميع التوقعات التي نشأت في ريو، ولكن لا يجوز إنكار ما أحرزناه من تقدم.
    Often the expectations placed on peacekeepers have outstripped the resources given to them. UN كانت التوقعات التي كانت تُنْتَظَر من حفظة السلام تتجاوز الموارد المعطاة لهم.
    They noted that the expectations resulting from those agreements had not yet been met. UN وأشاروا إلى أن التوقعات التي أوجدها هذان الاتفاقان لم تتحقق بعد.
    By doing so, we will be meeting the expectations that the peoples of the world have placed in the international community. UN ونحن بذلك العمل سنحقق التوقعات التي علقتها شعوب العالم على المجتمع الدولي.
    That represents our greatest chance to meet the expectations that suffering populations are entitled to have of the international humanitarian community. UN وهذا بمثابة أكبر فرصنا لتحقيق التوقعات التي يحق للمعانين انتظارها من المجتمع الإنساني الدولي.
    The Commission must now make a difference by effectively overcoming the shortcomings of the past, justifying fully the expectations that led to its creation. UN ويجب على اللجنة الآن إحداث فرق عن طريق التغلب بفعالية على نقائص الماضي وتبرير التوقعات التي أدت إلى إنشاء اللجنة تبريرا كاملا.
    Its performance, during the first year, considering the inherent difficulties and the differences of opinion and expectations that characterized the evolutionary discussions of the Commission, is by all means commendable. UN إن أداء اللجنة، أثناء السنة الأولى، وفي ضوء الصعوبات الأصلية والاختلافات في الآراء، علاوة على التوقعات التي وسمت مناقشات تطور اللجنة، كان جديرا بالثناء من كل الأوجه.
    Yet, despite the fact that it has been 10 years since it was established, the Working Group has regrettably not lived up to the expectations that led to its creation. UN لكن، على الرغم من انقضاء 10 سنوات على إنشاء الفريق العامل، فإنه مع الأسف لم يكن في مستوى التوقعات التي رافقت إنشاءه.
    the expectations which followed that conference have started to recede because of insufficient resources available to implement the programme of action. UN إن التوقعات التي تلت ذلك المؤتمر بدأت تتراجع بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل.
    As a result, the forecasts made on the basis of these models were unreliable. UN ونتيجة لذلك، لم تكن التوقعات التي أجريت على أساس هذه النماذج موثوقة.
    the expectations of additional resources raised at Rio have not been fulfilled. UN ولم تتحقق التوقعات التي أثيرت في ريو بشأن الموارد اﻹضافية.
    Notwithstanding the uncertainties surrounding these questions, the global environmental outlook process has provided a scenario based on current trends and projections that guides the focus of the medium-term strategy. UN وبصرف النظر عن الشكوك المحيطة بهذه القضايا، وفرت توقعات البيئة العالمية تصوراً يرتكز إلى الاتجاهات الحالية وإلى التوقعات التي توجه بؤرة تركيز الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    With a forecast that in 20 to 25 years more than half of Africa’s population will reside in cities, the critical need for industrial expansion cannot be overemphasized. UN ومع التوقعات التي تشير إلى أنه خلال ما يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ سنة، سيكون أكثر من نصف سكان أفريقيا يعيشون في المدن، فإن الحاجة الماسة إلى التوسع الصناعي تصبح واضحة بما لا يحتاج إلى تأكيد.
    Her Government had welcomed the Israeli-Palestinian agreement, and hoped that it would live up to the expectations it had created and that it would contribute to a considerable improvement in living conditions of the Palestinian people. UN وذكرت أن حكومتها رحبت بالاتفاق الاسرائيلي الفسلطيني، وأنها تأمل في أن يحقق التوقعات التي أوجدها وأن يساهم في تحقيق تحسن كبير في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    the projections made in May 2007 need, however, to be reassessed as a result of the revocation of the referral of one accused. UN 16 - إلا أن التوقعات التي وضعت في أيار/مايو 2007 ينبغي إعادة تقييمها بسبب نقض قرار إحالة أحد المتهمين.
    64. According to the projection scenarios discussed above, current population dynamics would produce excessive population growth if maintained over the long run. UN 64 -وفقا لسيناريوهات التوقعات التي نوقشت أعلاه، فإن الديناميات السكانية الحالية ستنتج نموا سكانيا مفرطا إذا ما استمرت لأجل طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد