ويكيبيديا

    "التوقعات المشروعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legitimate expectations
        
    • rightful expectations
        
    • legitimate expectation that
        
    • the legitimate expectation
        
    The Committee encourages the State party to follow the High Court's position concerning " legitimate expectations " arising from the ratification of the Covenant. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتباع موقف المحكمة العليا من التوقعات المشروعة الناجمة عن التصديق على العهد.
    Of course, the legitimate expectations of the parties should be safeguarded, but not to the point of creating a new category of agreements. UN وينبغي بالطبع صون التوقعات المشروعة للأطراف، ولكن ليس إلى درجة إيجاد فئة جديدة من الاتفاقات.
    But, we must ensure also that the legitimate expectations of its members are not suppressed. UN إلا أنه لا بد لنا أن نضمن أيضاً عدم كبت التوقعات المشروعة للأعضاء فيها.
    This number does not take into account the legitimate expectations of riot victims for criminal redress or civil remedy. UN ولا يأخذ هذا العدد في الاعتبار التوقعات المشروعة لضحايا المظاهرات فيما يتعلق بجبر الضرر جنائياً أو الانتصاف المدني.
    It is also imperative to roll out on an urgent basis sustained recovery and stabilization efforts in the areas recovered from Al-Shabaab to meet the rightful expectations of these communities further to the military gains. UN ومن الضروري أيضا الشروع على وجه السرعة بتنفيذ الانتعاش المستدام وبذل جهود تحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة من حركة الشباب لتلبية التوقعات المشروعة لهذه المجتمعات المحلية إضافة إلى تحقيق المكاسب العسكرية.
    The year and a half of peace that followed those agreements raised in all the Angolan people the legitimate expectation that almost 30 years of war were coming to an end. UN والسنة ونصف السنة التي تلت هذه اﻹتفاقات أثارت لدى كل أبناء أنغولا التوقعات المشروعة بأن ٣٠ سنة من الحرب قد أشرفت على اﻹنتهاء.
    The court further noted that this definition had been progressively specified in the jurisprudence, i.e. the breach needed to frustrate the contract, leading to the failure of the legitimate expectations of the other contracting party. UN ولاحظت المحكمة كذلك أن هذا التعريف قد حُدّد بصورة مضطردة في السوابق القضائية، أي أن المخالفة تؤدي إلى تعذر تنفيذ العقد وتؤدي بالتالي إلى عدم تحقيق التوقعات المشروعة للطرف المتقاعد الآخر.
    Acquiescence depended in particular on the legitimate expectations of the States and organizations concerned and the setting in which silence occurred. UN ويتوقف هذا خاصة على التوقعات المشروعة للدول أو المنظمات المعنية والسياق الذي يندرج فيه السكوت.
    The international community must therefore continue to provide its traditional help so that legitimate expectations may not be frustrated. UN وبالتالي يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم مساعدته التقليدية حتى لا تخيب التوقعات المشروعة.
    It is evident that this proposal conforms to the legitimate expectations of the international community. UN ومن الجلي أن هذا المقترح يتطابق مع التوقعات المشروعة للمجتمع الدولي.
    The outcome anticipated by the international community continues to falter as it tries to rise to the level of legitimate expectations. UN والنتائج التي كان يتوقعها المجتمع الدولي ما زالت تتعثر في الطريق وهي تحاول الوصول إلى مستوى التوقعات المشروعة.
    The state of implementation of this article does not yet meet the legitimate expectations of developing countries. UN حالة تنفيذ هذه المادة لم تحقق بعد التوقعات المشروعة للبلدان النامية.
    There is, however, a widespread belief that these steps fall short of the legitimate expectations of the great majority of the Member States. UN إلا أنه يوجد اعتقاد واسع الانتشار بأن هذه الخطوات لم ترق الــى التوقعات المشروعة لﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضــاء.
    But in the end, if there is no real political will on the part of all States, there will be no real possibility of achieving agreements which would meet the legitimate expectations of the international community. UN غير أنه في نهاية المطاف، إذا لم تُبد جميع الدول إرادة سياسية حقيقية، فلن تكون هناك أي إمكانية فعلية للتوصل إلى اتفاقات من شأنها أن تلبي التوقعات المشروعة للمجتمع الدولي.
    On the other hand, granting the secured creditor a proprietary right in proceeds might result in frustrating legitimate expectations of parties that obtained security rights in those proceeds as original encumbered assets. UN ومن الناحية الأخرى، قد يؤدى منح الدائن المضمون حقا امتلاكيا في العائدات إلى إحباط التوقعات المشروعة لدى الأطراف التي حصلت على حقوق ضمانية في تلك العائدات على أنها موجودات مرهونة أصلية.
    According to the court, a fundamental breach needed to be intentional and to be a substantial violation of contract leading to the failure of the legitimate expectations of the other contracting party. UN ووفقاً للمحكمة، لا بد للمخالفة الجوهرية من أن تكون قد ارتكبت عن قصد وأن تكون مخالفة جوهرية للعقد مما يؤدي إلى عدم تحقيق التوقعات المشروعة للطرف المتقاعد الآخر.
    We express our sincere hope that Washington will soon settle its arrears and live up to the legitimate expectations of Member States of the United States' role in the world Organization. UN ونعرب عن أملنا الصـادق في أن تسدد واشنطن قريبا المبالغ المتأخرة في سدادها، وأن ترقى إلى مستوى التوقعات المشروعة للدول اﻷعضـاء مـن دور الولايـات المتحدة في المنظمة العالمية.
    51. Italy recognized the importance of the peaceful uses of nuclear energy and understood the legitimate expectations of those countries that wished to acquire nuclear capability for the purpose. UN ٥١ - وذكرت أن إيطاليا تعترف بأهمية استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية وتتفهم التوقعات المشروعة لتلك البلدان التي ترغب في حيازة قدرة نووية لذلك الغرض.
    The Assistant Secretary-General, referring to information support by the Organization in electoral processes and people's participation in societal affairs, said that the United Nations and its family of agencies must respond together to these legitimate expectations. UN وأشار اﻷمين العام المساعد الى الدعم اﻹعلامي الذي تقدمه المنظمة الى العمليات الانتخابية وحركات مشاركة الجماهير في الشؤون المجتمعية، فقال إنه يجب أن تكون ثمة استجابة مشتركة من جانب اﻷمم المتحدة وأسرتها من الوكالات إزاء هذه التوقعات المشروعة.
    8. The Heads of State or Government noted that increased access to energy is critical for fulfilling the legitimate expectations of growth and development in South Asia. UN 8 - ولاحظ رؤساء الدول والحكومات أن تحسين الوصول إلى الطاقة أمر أساسي في تلبية التوقعات المشروعة لتحقيق النمو والتنمية في جنوب آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد