Economic activity remained high, and in line with expectations, in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria and Estonia. | UN | وبقي النشاط الاقتصادي على أشده، وظل منسجما مع التوقعات في ألبانيا والبوسنة والهرسك وبلغاريا وإستونيا. |
This has led to unfulfilled expectations in key issues, such as transfer of technologies; equitable benefit-sharing mechanisms; rehabilitation and restoration of degraded ecosystems; and liability and redress. | UN | وأدى ذلك إلى عدم تحقق التوقعات في مجالات أساسية مثل نقل التكنولجيا؛ وآليات تقاسم المنافع بشكل منصف؛ وإصلاح وتجديد النظم الإيكولوجية المتدهورة؛ والمسؤولية والجبر. |
However, the efforts of the Council still fall short of expectations in the Middle East. | UN | ومع ذلك، مازالت الجهود التي يبذلها المجلس لا ترقى إلى مستوى التوقعات في الشرق الأوسط. |
Secondly, we are not at all pessimistic about the prospects in Afghanistan. | UN | ثانيا، نحن لسنا متشائمين على الإطلاق بشأن التوقعات في أفغانستان. |
Government finances also improved in 2004, but remained below projections in the first quarter of 2005. | UN | كما تحسنت الموارد المالية الحكومية في عام 2004، وإن ظلت دون مستوى التوقعات في الربع الأول من عام 2005. |
Industry forecasts suggest that there will continue to be rapid development in this sector. | UN | وتوحي التوقعات في ميدان الصناعة بأن التنمية السريعة في هذا القطاع ستستمر. |
The European Union was committed to fulfilling those expectations at the forthcoming meetings of the Working Group. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بتلبية تلك التوقعات في اجتماعات الفريق العامل المقبلة. |
The medium-term outlook is for increasing net flows in support of structural reforms and the development process in a growing number of countries, including the new borrowing member countries in Eastern Europe and Central Asia. | UN | وترجح التوقعات في اﻷجل المتوسط ازدياد التدفقات الصافية دعما لﻹصلاحات الهيكلية ولعملية التنمية في عدد متزايد من البلدان، بما في ذلك البلدان اﻷعضاء المقترضة الجديدة في شرق أوروبا ووسط آسيا. |
But the efforts of the Council fall short of expectations in the Middle East. | UN | ولكن جهود المجلس ما زالت دون التوقعات في الشرق الأوسط. |
expectations in that regard are high, and legitimately so. | UN | إن التوقعات في ذلك المجال عالية، ولها ما يبررها. |
VII. expectations in terms of capacity-building and technical assistance | UN | سابعاً- التوقعات في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية |
VII. expectations in terms of capacity-building and requests for technical assistance | UN | سابعاً - التوقعات في مجال بناء القدرات وطلب المساعدة التقنية |
The organization has outperformed any expectations in this respect. | UN | وقد فاق أداء المنظمة كل التوقعات في هذا الخصوص. |
Trade gains fell below expectations in many key commodity areas, and Africa suffered a decline in market share. | UN | وتراجعت الفوائد المجنية من التجارة دون التوقعات في العديد من مجالات السلع اﻷساسية، وعانت افريقيا من تقليل حصتها في السوق. |
Mr. Kuijpers added that the Panel would review its consideration of the uptake of technologies beyond expectations in various sectors and refine the report if necessary. | UN | وأضاف السيد كويجبيرز أن الفريق سيستعرض بحثه في تطبيق التكنولوجيات بما يتجاوز التوقعات في مختلف القطاعات، وسيُحسن التقرير إذا اقتضى الأمر ذلك. |
The resident coordinators have indicated that a slight increase in demand is expected on facilitating access to technology through the United Nations system; Asia appears to have the highest prospects in this regard, followed by Africa. | UN | وأشار المنسقون المقيمون الى أنه من المتوقع حدوث زيادة طفيفة في الطلب على تيسير الحصول على التكنولوجيا عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتحظى آسيا فيما يبدو بأعلى التوقعات في هذا الصدد تليها افريقيا. |
The resident coordinators have indicated that a slight increase in demand is expected on facilitating access to technology through the United Nations system; Asia appears to have the highest prospects in this regard, followed by Africa. | UN | وأشار المنسقون المقيمون الى أنه من المتوقع حدوث زيادة طفيفة في الطلب على تيسير الحصول على التكنولوجيا عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتتصل أعلى التوقعات في هذا الصدد بآسيا، فيما يبدو، تليها أفريقيا. |
The re-assignment of the Kalimanzira case to the same composition of the Trial Chamber sitting in the Karemera et al. case has some impact on the projections in each case. | UN | وسيترتب على إعادة تكليف نفس هيئة الدائرة الابتدائية التي ترأس قضية كاريميرا وآخرين بقضية كاليمانزيرا تأثير على التوقعات في كل قضية. |
The forecasts are shared periodically with the Executive Board at informal sessions. | UN | ويجري إطلاع المجلس التنفيذي بصفة دورية على التوقعات في جلسات غير رسمية. |
The spread of democracy and the new world-wide awareness of the importance of respect for human rights further heightened these expectations at the beginning of this decade. | UN | وكان انتشار الديمقراطية والوعي العالمي الجديد بأهمية احترام حقوق اﻹنسان سببا في تعزيز هذه التوقعات في بداية هذا العقد. |
According to IMF, growth is estimated to have reached over 1 per cent in 2013 and is projected to pick up further in 2014 in line with the improving outlook in Europe. | UN | ووفقا لتقديرات صندوق النقد الدولي، فقد بلغ معدل النمو ما يزيد على 1 في المائة في عام 2013، ويتوقع أن ينتعش بصورة أكبر في عام 2014 مع تحسن التوقعات في أوروبا. |
The medium variant indicates the most likely future prospect on the basis of the information and knowledge available for each particular country. | UN | ويبين المتغير المتوسط أرجح التوقعات في المستقبل استنادا الى المعلومات والمعارف المتاحة بالنسبة لكل بلد بعينه. |
As projected in the high-level business case and solution design, temporary posts will be used for the project. | UN | وحسبما تشير إليه التوقعات في دراسة الجدوى المرجعية وتصميم الحلول، سيُستعان بوظائف مؤقتة لتنفيذ المشروع. |
the expectations were thus heightened in early 2002 that the time had come for the Government and Daw Aung San Suu Kyi to start a substantive dialogue. | UN | ولذلك ازدادت التوقعات في أوائل عام 2002 بأن الوقت قد حان كيما تبدأ الحكومة وداو أونغ سان سوو كيي بحوار موضوعي. |