The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. | UN | وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً. |
The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. | UN | وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً. |
The Commissioners and investigators of the Commission are provided with immunity from arrest or detention. | UN | وتكفل لمفوضي اللجنة ومحققيها الحصانة من التوقيف أو الاحتجاز. |
The Ombudspersons and the investigators have immunity from arrest or detention to ensure their independence and smooth functioning. | UN | ولأمناء المظالم والمحققين حصانة من التوقيف أو الاحتجاز لضمان استقلاليتهم وحسن سير عملهم. |
4.3 The State party notes that the complainant has not claimed to have suffered torture or to have been arrested or detained by Ethiopian authorities. | UN | 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتعذيب أو التوقيف أو الاحتجاز من قبل السلطات الإثيوبية. |
Furthermore, articles 334 and 337 of the Penal Code criminalize acts of arbitrary arrest and detention. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن المادتين ٤٣٣ و٧٣٣ من قانون العقوبات تعتبران التوقيف أو الاحتجاز التعسفي جناية. |
On the other hand, she notes that the State party underlined that, pursuant to article 144 of the Criminal Procedure Code, a court could exercise judicial control over the lawfulness of the apprehension or detention on remand, in conformity with article 9, paragraph 4, of the Covenant. | UN | ومن ناحية أخرى، لاحظت أن الدولة الطرف تؤكد أنه، وفقاً للمادة 144 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن للمحكمة أن تمارس الرقابة القضائية على قانونية التوقيف أو الاحتجاز رهن التحقيق، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من العهد. |
Secret detention violates the right to personal liberty and the prohibition of arbitrary arrest or detention. | UN | وينتهك الاحتجاز السري الحق في الحرية الشخصية وحظر التوقيف أو الاحتجاز التعسفي. |
It is sufficient that the arrest or detention be found unlawful under national or international law. | UN | ويكفي في ذلك إثبات عدم شرعية التوقيف أو الاحتجاز بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
Protection from arbitrary arrest or detention; | UN | الحماية من التوقيف أو الاحتجاز تعسفاً؛ |
Section 17 - This section gives provision for the payment of compensation to victims of unlawful arrest or detention. | UN | المادة 17- تنص هذه المادة على دفع تعويض لضحايا التوقيف أو الاحتجاز بغير وجه حق. |
102. We have already explained how victims of an unlawful arrest or detention have an enforceable right to compensation. | UN | ٢٠١- ولقد سبق أن شرحنا كيف أن ضحايا التوقيف أو الاحتجاز غير المشروع لهم حق في التعويض واجب تطبيقه. |
215. As stated above, article 9, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights guards against arbitrary arrest or detention. | UN | 215- حسبما أشير أعلاه، تحظر الفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التوقيف أو الاحتجاز التعسفي. |
The prohibition of arbitrary arrest or detention is provided. | UN | كما يحظر التوقيف أو الاحتجاز التعسفي. |
18. The Committee notes that the State party has not responded to its request for information on allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment during arrest or detention. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على طلبها لتقديم معلومات بشأن ممارسات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يدعى ارتكابها أثناء فترات التوقيف أو الاحتجاز رهن التحقيق. |
A proposal was made by some delegations that further consideration be given at the second reading to adding the words " by arrest or detention " , following the words " deprived of their liberty " . | UN | واقترحت بعض الوفود النظر مرة أخرى في إضافة عبارة " بسبب التوقيف أو الاحتجاز " بعد عبارة " اﻷشخاص المحرومين من الحرية " في القراءة الثانية. |
(a) Arbitrary or illegal arrest or detention | UN | (أ) التوقيف أو الاحتجاز التعسفي أو غير القانوني |
:: Right to liberty and security of the person and freedom from arbitrary arrest or detention (art. 9, International Covenant); | UN | الحق في الحرية والأمان وعدم التوقيف أو الاحتجاز تعسفاً (المادة 9 من العهد الدولي)؛ |
Immunity from personal arrest or detention; | UN | (أ) بالحصانة من التوقيف أو الاحتجاز الشخصي؛ |
immunity from personal arrest or detention; | UN | أ) بالحصانة من التوقيف أو الاحتجاز الشخصي؛ |
4.3 The State party notes that the complainant has not claimed to have suffered torture or to have been arrested or detained by Ethiopian authorities. | UN | 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتعذيب أو التوقيف أو الاحتجاز من قبل السلطات الإثيوبية. |
Furthermore, articles 334 and 337 of the Penal Code criminalize acts of arbitrary arrest and detention. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن المادتين ٤٣٣ و٧٣٣ من قانون العقوبات تعتبران التوقيف أو الاحتجاز التعسفي جناية. |
On the other hand, she notes that the State party underlined that, pursuant to article 144 of the Criminal Procedure Code, a court could exercise judicial control over the lawfulness of the apprehension or detention on remand, in conformity with article 9, paragraph 4, of the Covenant. | UN | ومن ناحية أخرى، لاحظت أن الدولة الطرف تؤكد أنه، وفقاً للمادة 144 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن للمحكمة أن تمارس الرقابة القضائية على قانونية التوقيف أو الاحتجاز رهن التحقيق، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من العهد. |