ويكيبيديا

    "التوقيف الإداري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • administrative detention
        
    • administrative arrest
        
    The administrative governor intervenes to protect people and property when he is convinced that it is necessary to resort to administrative detention to ensure the safety of citizens and prevent crimes. UN ويقوم الحاكم الإداري بالتدخل لحماية الأرواح والممتلكات بعد أن تتوفر لديه القناعة بضرورة اللجوء إلى التوقيف الإداري لضمان سلامة المواطنين ومنع الجرائم.
    administrative detention under this law shall be within specific controls. The application of this law is limited to specific cases of extremely dangerous persons, outlaws and criminals who attack and terrorize citizens. UN كما أن التوقيف الإداري في إطار هذا القانون يتم ضمن ضوابط محددة ويقتصر تطبيق القانون على حالات محددة من الأشخاص الخطرين جداً والخارجين على القانون والممتهنين للإجرام والاعتداء على المواطنين وترويعهم.
    The administrative detention is a temporary measure pending the submission of a guarantee of good conduct and a pledge not to assault citizens in the future and not return to crime. UN كما يكون التوقيف الإداري لمدد مؤقتة وذلك لحين تقديم كفالة تضمن حسن سلوك هؤلاء الأشخاص وعدم تعرضهم للمواطنين مستقبلاً أو عودتهم للإجرام.
    B. administrative arrest, judicial arrest, pretrial detention and judicial detention UN باء- التوقيف الإداري والجنائي، والاحتجاز الاحتياطي والقضائي
    156. administrative arrest is an administrative measure for the maintenance of public order, security and peace. UN 156- التوقيف الإداري هو إجراء إداري لحفظ النظام والأمن العام.
    Under the above Act, administrative detention occurs under specific controls and applies to specific instances involving persons deemed to be dangerous, outlaws and repeat offenders who intimidate citizens. UN كما أن التوقيف الإداري في إطار هذا القانون يتم ضمن ضوابط محددة ويقتصر تطبيق القانون على حالات محددة من الأشخاص الخطرين جداً والخارجين على القانون والممتهنين للإجرام والاعتداء على المواطنين وترويعهم.
    The Complaints and Legal Services unit receives complaints about administrative detention and conducts monitoring operations to ensure that violations have ceased, working to that end with the appropriate administrative authorities. UN وتلقى المركز في وحدة الشكاوى والخدمات القانونية شكاوى حول التوقيف الإداري وتابع مع الجهات الإدارية إزالة أسباب الانتهاك.
    47. The governor shall intervene to protect life and property once he or she is convinced of the need to resort to administrative detention in order to ensure the safety of citizens and prevent crime. UN 47- ويقوم الحاكم الإداري بالتدخل لحماية الأرواح والممتلكات بعد أن تتوفر لديه القناعة بضرورة اللجوء إلى التوقيف الإداري لضمان سلامة المواطنين ومنع الجرائم.
    48. administrative detention shall be temporary, until a guarantee is submitted ensuring that the detainee has been behaving properly and that he or she will not abuse citizens or commit crime in the future. UN 48- كما يكون التوقيف الإداري لمدد مؤقتة وذلك لحين تقديم كفالة تضمن حسن سلوك هؤلاء الأشخاص وعدم تعرضهم للمواطنين مستقبلاً أو عودتهم للإجرام.
    16. With regard to measures taken to amend the Crime Prevention Act of 1954 with a view to bringing it into line with international standards, the criminal justice development project of 2014 included safeguards to ensure due process in administrative detention based on the study and evaluation of correct applications of the law. UN 16- وفيما يتعلق بالإجراءات التي اتخذت لتعديل قانون منع الجرائم لعام 1954 للانسجام مع المعايير الدولية، فإن مشروع تطوير العدالة الجزائية لعام 2014 تضمن ضمانات العدالة الواجبة في التوقيف الإداري من خلال دراسة وتقييم التطبيقات السليمة للقانون.
    In this respect, please comment on reports of an increase in the use of administrative detention over recent years and that over 12,000 people are held under the Law on Crime Prevention of 1954 which empowers provincial governors to authorize the detention without charge or trial of anyone suspected of committing a crime or " deemed to be a danger to society " . UN ويرجى التعليق في هذا الصدد على التقارير التي تتحدث عن ارتفاع عدد حالات التوقيف الإداري خلال السنوات الأخيرة وتفيد بأن ما يزيد عن 000 12 شخص محتجزون بموجب قانون منع الجرائم لعام 1954 الذي يخول المحافظين في المقاطعات سلطة الإذن باحتجاز أي شخص يشتبه بارتكابه جريمة أو " يعتبر خطراً على المجتمع " دون اتهام أو محاكمة.
    (10) The Committee is concerned about the possibility of " administrative detention in jail " and " administrative arrest " (paragraphs 89 and 215 of the State party report) and about the complete absence of information on such detention in the report as well as from the delegation, especially regarding the competent authority and the applicable legal safeguards (art. 2). UN (10) يساور اللجنة القلق إزاء إمكانية " الاحتجاز الإداري في السجن " و " التوقيف الإداري " (الفقرتان 89 و 215 من تقرير الدولة الطرف) وعدم وجود أية معلومات بشأن ذلك الاحتجاز في التقرير وعدم الحصول عليها أيضاً من جانب الوفد، لا سيما فيما يتعلق بالسلطة المختصة وبالضمانات القانونية الواجبة التطبيق (المادة 2).
    administrative detention (10) The Committee is concerned about the possibility of " administrative detention in jail " and " administrative arrest " (paragraphs 89 and 215 of the State party report) and about the complete absence of information on such detention in the report as well as from the delegation, especially regarding the competent authority and the applicable legal safeguards (art. 2). UN (10) يساور اللجنة القلق إزاء إمكانية " الاحتجاز الإداري في السجن " و " التوقيف الإداري " (الفقرتان 89 و215 من تقرير الدولة الطرف) وعدم وجود أية معلومات بشأن ذلك الاحتجاز في التقرير وعدم الحصول عليها أيضاً من جانب الوفد، لا سيما فيما يتعلق بالسلطة المختصة وبالضمانات القانونية الواجبة التطبيق (المادة 2).
    496. Israel applies on the Lebanese war detained the laws in force that were applied during the British Mandate on Palestine that allows administrative arrest. UN 496- تطبق إسرائيل على أسرى الحرب اللبنانيين القوانين التي كانت سائدة إبان الانتداب البريطاني لفلسطين والتي تجيز التوقيف الإداري.
    CCPR stated that the use of administrative arrest became a widespread measure of punishment for peaceful protests. UN وقالت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إن استخدام التوقيف الإداري للمعاقبة على الاحتجاجات السلمية قد صار ممارسة شائعةً(103).
    5.4 The author further submits that article 6.272 of the Civil Code prescribes that damages arising from the mishandling of the criminal case are compensated only in case of unlawful conviction, or unlawful arrest as a measure of restraint, or unlawful detention, or in case of unlawful procedural measures of restraint or unlawful administrative arrest. UN 5-4 ويقول صاحب البلاغ إن المادة 6272 من القانون المدني تنص على أنه لا يتم التعويض عن الضرر الناجم عن سوء معالجة القضية الجنائية إلا في حالة الإدانة دون وجه حق، أو في حالة التوقيف غير القانوني باعتباره تدبيراً من تدابير التقييد، أو الاحتجاز غير القانوني، أو في حالة تدابير التقييد الإجرائية غير القانونية أو التوقيف الإداري غير المشروع.
    5.4 The author further submits that article 6.272 of the Civil Code prescribes that damages arising from the mishandling of the criminal case are compensated only in case of unlawful conviction, or unlawful arrest as a measure of restraint, or unlawful detention, or in case of unlawful procedural measures of restraint or unlawful administrative arrest. UN 5-4 ويقول صاحب البلاغ إن المادة 6272 من القانون المدني تنص على أنه لا يتم التعويض عن الضرر الناجم عن سوء الاهتمام بالقضية الجنائية إلا في حالة الإدانة دون وجه حق، أو التوقيف غير القانوني باعتباره تدبيراً من تدابير التقييد، أو الاحتجاز غير القانوني، أو في حالة تدابير التقييد الإجرائية غير القانونية أو التوقيف الإداري غير المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد