ويكيبيديا

    "التي أبديت بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that had been made on
        
    • made about
        
    • made to
        
    • expressed with respect
        
    • made concerning
        
    • expressed about
        
    • made in respect of
        
    • that were expressed on
        
    • that had been expressed on
        
    • which had been expressed on
        
    • that had been made regarding
        
    The discussion on aldicarb proceeded in two segments: first, a consideration of the work of the drafting group and the draft decision guidance document and, second, a review of the comments that had been made on the notifications. UN 153- وجرت المناقشة بشأن الألديكارب على مرحلتين: أولاً، النظر في أعمال فريق الصياغة ووثيقة توجيه مشروع المقرر، وثانياً، استعراض التعليقات التي أبديت بشأن الإخطارين.
    The discussion on aldicarb proceeded in two segments: first, a consideration of the work of the drafting group and the draft decision guidance document and, second, a review of the comments that had been made on the notifications. UN 153- وجرت المناقشة بشأن الألديكارب على مرحلتين: أولاً، النظر في أعمال فريق الصياغة ووثيقة توجيه مشروع المقرر، وثانياً، استعراض التعليقات التي أبديت بشأن الإخطارين.
    In conclusion, he endorsed the remarks made about the worldwide relevance of GEF and environmental issues. UN واختتم كلمته بتأييد الملاحظات التي أبديت بشأن الأهمية العالمية للمرفق وللقضايا البيئية.
    The Human Rights Committee was aware that reservations made to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women were numerous and, at times, far-reaching. UN واللجنة تعي أن التحفظات التي أبديت بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عديدة، وبعيدة اﻷثر أحيانا.
    The Working Group noted concerns expressed with respect to the possible negative impact that mandatory publication could have, for instance preempting flexibility in the State budgeting process, traditionally a prerogative of legislators. UN ولاحظ الفريق العامل الشواغل التي أبديت بشأن الأثر السلبي الذي يحتمل أن يترتب على النشر الإلزامي، ومن ذلك مثلا الحيلولة مسبقا دون تحقيق المرونة في عملية وضع ميزانية الدولة التي جرى العُرف على أن تكون من اختصاص المشرعين.
    He endorsed the observations made concerning extrajudicial executions and detention, and associated himself with those who had expressed disappointment at the excessively general nature of the replies. UN وأيد من جانبه أيضا الملاحظات التي أبديت بشأن حالات الاعدام بدون محاكمة وحالات الاحتجاز، وشاطر الذين أعربوا عن استيائهم من شدة عمومية طابع الردود رأيهم.
    In response, the Regional Director agreed with the views expressed about the potential danger that accompanied decentralization of responsibility and the possibility of the erosion of support for children's programmes. UN وردا على ذلك، أعرب المدير الإقليمي عن تأييده للآراء التي أبديت بشأن الخطر المحتمل الذي يصاحب إضفاء الطابع اللامركزي على المسؤوليات وإمكانية تضاؤل الدعم الذي تحظى به البرامج الخاصة بالأطفال.
    The Working Group then proceeded to consider specific comments that were made in respect of paragraphs 2 and 3. UN ثم باشر الفريق العامل النظر في التعليقات المحددة التي أبديت بشأن الفقرتين 2 و3.
    Having considered the various views that were expressed on the matter and reaffirming its general support for the principle of party autonomy, the Working Group decided that the draft article should be retained, without the sentence within square brackets. UN 77- وبعد أن نظر الفريق العامل في مختلف الآراء التي أبديت بشأن هذه المسألة وأكد مجددا تأييده العام لمبدأ حرية الطرفين، قرر الابقاء على مشروع المادة، بدون الجملة الواردة بين معقوفتين.
    There was agreement in the Commission that the different views that had been expressed on the possible interpretation of paragraph 3 illustrated that there could be some ambiguity in the text. UN 42- وكان هناك اتفاق داخل اللجنة على أن مختلف الآراء التي أبديت بشأن احتمالات تفسير الفقرة 3 تدلّ على وجود قدر من الغموض في ذلك النص.
    Considering the divergent views which had been expressed on that issue, it was important for the Commission to provide the Special Rapporteur with clear indications as to how to address the issue of refugees and stateless persons. UN ونظراً إلى الآراء المتفاوتة التي أبديت بشأن هذه المسألة، فمن المهم أن تزود اللجنة المقرر الخاص بإشارات واضحة حول طريقة تناول مشكلة اللاجئين وعديمي الجنسية.
    He expressed his appreciation for the Board's guidance on the medium-term programme framework, and in that regard took note of the many comments that had been made regarding South-South cooperation and the need for triangular cooperation. UN 51- وأعرب عن تقديره لتوجيهات المجلس بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وأحاط علما في هذا الصدد بالتعليقات الكثيرة التي أبديت بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبضرورة التعاون الثلاثي.
    The discussion on aldicarb proceeded in two segments: first, a consideration of the work of the drafting group and the draft decision guidance document and, second, a review of the comments that had been made on the notifications. UN 153- وجرت المناقشة بشأن الألديكارب على مرحلتين: أولاً، النظر في أعمال فريق الصياغة ووثيقة توجيه مشروع المقرر، وثانياً، استعراض التعليقات التي أبديت بشأن الإخطارين.
    The Committee agreed to conduct the discussion on alachlor in two segments: first, to consider the work of the intersessional drafting group and the draft decision guidance document and, second, to review the comments from observers that had been made on the notifications. UN 135- ووافقت اللجنة على إجراء مناقشة بشأن الألكلور على مرحلتين: أولا ًللنظر في عمل فريق الصياغة فيما بين الدورات ووثيقة توجيه مشروع المقرر، وثانياً لاستعراض تعليقات المراقبين التي أبديت بشأن الإخطارين.
    The Committee agreed to conduct the discussion on alachlor in two segments: first, to consider the work of the intersessional drafting group and the draft decision guidance document and, second, to review the comments from observers that had been made on the notifications. UN 135- ووافقت اللجنة على إجراء مناقشة بشأن الألكلور على مرحلتين: أولا ًللنظر في عمل فريق الصياغة فيما بين الدورات ووثيقة توجيه مشروع المقرر، وثانياً لاستعراض تعليقات المراقبين التي أبديت بشأن الإخطارين.
    He endorsed the comments made about the rather general nature of the draft conclusions, which gave rise to concern about the implications for their implementation in practice. UN وأضاف أنه يؤيد التعليقات التي أبديت بشأن الطبيعة العامة نوعاً ما لمشاريع الاستنتاجات، التي تثير القلق إزاء الآثار المترتبة على تنفيذها في الممارسة العملية.
    It was thought that other remarks made about article 1 could be dealt with in the Drafting Committee. UN ويعتقد أن الملاحظات اﻷخرى التي أبديت بشأن المادة ١ يمكن معالجتها في لجنة الصياغة .
    While a jurisdictional organ may give its views on the permissibility of a reservation when an individual or inter-State application is made to it in relation to the implementation of the Convention, it is doubtful UN وفي حالة إصدار هيئة قضائية حكما بشأن شرعية تحفظ ما بناء على طلب فردي أو فيما بين الدول بشأن تنفيذ الاتفاقية، فإن من غير المؤكد أن تصبح الملاحظات التي أبديت بشأن هذه النقطة أمرا مقضيا به.
    (d) States Parties should review reservations made to the Convention in the light of ratifications and reservations made to other human rights instruments with similar objectives; UN )د( أن تعيد الدول اﻷطراف النظر في التحفظات التي أبدتها بشأن الاتفاقية في ضوء التصديقات والتحفظات التي أبديت بشأن صكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى ذات اﻷهداف المماثلة؛
    190. The Commission took note of the concerns expressed with respect to the various mechanisms for creditor participation in insolvency proceedings and the need for greater clarity, in particular with respect to the relationship between the rights of creditors individually and the mechanisms for representation (see A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.11). UN 190- أحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أبديت بشأن اختلاف الآليات الخاصة بمشاركة الدائنين في اجراءات الاعسار، والحاجة إلى مزيد من الوضوح، خصوصا فيما يتعلق بالصلة بين حقوق كل من الدائنين على انفراد وآليات تمثيلهم (انظر A/CN.9/WG.V/WP.63/ Add.11).
    At that session, the Working Group also considered suggestions for the presentation of modern registration systems in order to provide the Working Group with information necessary to address concerns expressed with respect to registration of security rights in movable property (see A/CN.9/512, para. 65). UN كما نظر الفريق العامل، أثناء تلك الدورة، في اقتراحات بشأن عرض نظم التسجيل الحديثة من أجل تزويد الفريق العامل بالمعلومات اللازمة لمعالجة الشواغل التي أبديت بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة (انظر الفقرة 65 من الوثيقة A/CN.9/512).
    Where a person is taken to a police station for purposes of detention the remarks made concerning article 9 on accessibility would apply; the installations should be adapted as far as possible to the circumstances of the detainee. UN وعندما يُقتاد الشخص إلى مركز الشرطة لأغراض الاحتجاز تنطبق الملاحظات التي أبديت بشأن المادة 9 على سهولة الوصول؛ وينبغي تكييف المنشآت قدر الإمكان وفقا لظروف المعتقل.
    He also took note of the doubts expressed about the appropriateness of considering agenda item 119 before the OIOS report was made available. UN وأخذ علما أيضا بالتحفظات التي أبديت بشأن إمكانية البحث بهذه السرعة في البند 119 من جدول الأعمال علما بأن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يصدر بعد.
    For these reasons, the Government of France objects to the reservations made in respect of articles 2 and 16 of the Convention, which it considers to be reservations likely to be incompatible with the object and purpose of the Convention. UN ولهذه الأسباب، تعترض حكومة فرنسا على التحفظات التي أبديت بشأن المادتين 2 و 16 من الاتفاقية، والتي ترى أنها تحفظات تنافي موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Having considered the various views that were expressed on the matter and reaffirming its general support for the principle of party autonomy, the Working Group decided that the provision should be retained and that the issue of possible exclusions or limitations to the draft article should be considered at a later stage, in the light of the Working Group's decision on the substantive provisions of the draft preliminary convention. UN 110- وبعد أن نظر الفريق العامل في مختلف الآراء التي أبديت بشأن هذا الموضوع، وأكد مجددا تأييده العام لمبدأ حرية الأطراف، قرر استبقاء الحكم، على أن ينظر في مسألة الاستبعادات من مشروع المادة أو تقييداته المحتملة في مرحلة لاحقة، على ضوء قراره بشأن الأحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية الأولي.
    122. Recognizing the divergent views that had been expressed on the issue of the future of the Trusteeship Council, delegations stressed that more time would be needed for an in-depth discussion of the matter before any decision on it could be reached. UN ١٢٢ - ونظرا إلى تضارب اﻵراء التي أبديت بشأن مسألة مصير مجلس الوصاية، اقترحت بعض الوفود إجراء دراسة متعمقة لها قبل التوصل إلى أي قرار في الموضوع.
    With regard to the reform of the internal system of justice, given the reservations which had been expressed on the proposed system of arbitration, it was expected that the Secretary-General would provide, on a priority basis, a new set of proposals for consideration by the General Assembly at its fifty-first session. UN ٧٣ - وبالنسبة ﻹصلاح نظام العدل الداخلي، فإنه نظرا للتحفظات التي أبديت بشأن نظام التحكيم المقترح، من المتوقع أن يقدم اﻷمين العام، على سبيل اﻷولوية، مجموعة جديدة من المقترحات لتنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    71. He associated himself with the remarks that had been made regarding the transfer of resources from UNDP to ECE and endorsed the Advisory Committee's recommendation on the establishment of two new posts. UN ٧١ - وأعرب عن موافقتـه على الملاحظات التي أبديت بشأن تحويـل موارد مـن برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وأيد توصية اللجنة الاستشارية بشأن إنشاء وظيفتين جديدتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد