Bilateral agreements concluded by the appropriate Azerbaijani entities are: | UN | والاتفاقات الثنائية التي أبرمتها الكيانات الأذربيجانية المختصة هي: |
Bilateral cooperation agreements concluded by the Chilean Space Agency | UN | اتفاقات التعاون الثنائي التي أبرمتها وكالة الفضاء الشيلية |
It was alarmed to see that the contracts concluded by the Organization contained no penalty clauses for non-compliance. | UN | وأن الاتحاد قلق لكون العقود التي أبرمتها المنظمة لا تتضمن شروطا جزائية في حـال عدم الامتثال. |
The amount claimed is based on the cost of 167 repair contracts entered into by the University following the liberation of Kuwait. | UN | وقد حُسب المبلغ المطالب به على أساس كلفة ٧٦١ عقدا من عقود اﻹصلاح التي أبرمتها الجامعة عقب تحرير الكويت. |
The establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones is based on agreements freely undertaken by interested States. | UN | ويستند إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا إلى الاتفاقات التي أبرمتها الدول المعنية بحرية. |
Certain agreements concluded by international organizations provide examples to that effect. | UN | فبعض الاتفاقات التي أبرمتها المنظمات الدولية تقدم أمثلة بهذا الشأن. |
Article 98 of the Constitution stipulated that treaties concluded by Japan, as well as established international law, must be conscientiously observed. The instruments to which Japan was a party took precedence over domestic law. | UN | بيد أنه يمكن أن يؤكد أن المادة 98 من الدستور تقضي بمراعاة المعاهدات التي أبرمتها اليابان والقانون الدولي المتبع بكل دقة، وأن الصكوك التي انضمت إليها اليابان تغلب على القانون المحلي. |
In this context, a review of BITs concluded by Lesotho, Mozambique and Swaziland is underway. | UN | ويجري في هذا السياق استعراض معاهدات الاستثمار الثنائية التي أبرمتها سوازيلند وليسوتو وموزامبيق. |
New agreements concluded by the United Nations University, 1999 | UN | الاتفاقات الجديدة التي أبرمتها جامعة الأمم المتحدة عام 1999 |
The food security agreements concluded by the Bolivarian Republic of Venezuela in 2008 also guaranteed timely access to food as a human right. | UN | كما تكفل اتفاقات الأمن الغذائي التي أبرمتها جمهورية فنزويلا البوليفارية عام 2008 إمكانية الحصول على الغذاء بوصفها حقاً من حقوق الإنسان. |
Review of the headquarters agreements concluded by the organizations of the United Nations system: human resources issues affecting staff | UN | استعراض اتفاقات المقر التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: قضايا الموارد البشرية التي تمس الموظفين |
Similarly, systems contracts concluded by the other organizations have been utilized by the Secretariat whenever feasible and advantageous. | UN | وبالمثل، تستخدم الأمانة العامة العقود الإطارية التي أبرمتها مؤسسات أخرى كلما كان ذلك مجديا ومفيدا. |
For that reason, treaties concluded by international organizations should be studied under the topic. | UN | ولهذا السبب فإن المعاهدات التي أبرمتها المنظمات الدولية ينبغي دراستها ضمن هذا الموضوع. |
Review of the headquarters agreements concluded by the organizations of the United Nations | UN | استعراض اتفاقات المقر التي أبرمتها مؤسسات الأمم المتحدة |
Review of the headquarters agreements concluded by the organizations of the United Nations system: Human resources issues affecting staff | UN | استعراض اتفاقات المقر التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: قضايا الموارد البشرية التي تمسّ الموظفين. |
The African Group considered that the coherent and harmonious implementation of the JIU recommendations would improve management, particularly with regard to Buildings Management Services and the implementation of headquarters agreements concluded by United Nations system organizations. | UN | يُحسِّن الإدارة، خصوصا فيما يتعلق بخدمات إدارة المباني وتنفيذ اتفاقات المقر التي أبرمتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Contracts entered into by the United Nations provide that the negotiation process can be assisted by formal conciliation procedures if the parties agree. | UN | وتنص العقود التي أبرمتها الأمم المتحدة على أنه يمكن مساعدة عملية التفاوض بواسطة إجراءات رسمية للتوفيق إذا اتفقت الأطراف على ذلك. |
:: Please provide a list of any bilateral arrangements for the exchange of information and cooperation entered into by El Salvador with countries outside Central America. | UN | :: رجاء تقديم قائمة بالاتفاقات الثنائية التي أبرمتها السلفادور مع بلدان خارج أمريكا الوسطى لتبادل المعلومات والتعاون. |
The Advisory Committee notes the high cost of the fuel turnkey contracts and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide the cost-benefit analyses of turnkey contracts undertaken by the Department of Field Support. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية ارتفاع تكاليف عقود تسليم الوقود وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توفير تحليلات جدوى تكاليف عقود التسليم التي أبرمتها إدارة الدعم الميداني. |
In further detail, the bilateral agreements signed by Brazil provide for: | UN | 291- وبشكل أكثر تفصيلا، تنص الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها البرازيل على ما يلي: |
It also provided the details of extradition treaties that it had concluded with Australia, Belgium, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Italy, Peru, Spain and the United States of America. | UN | كما قدمت تفاصيل معاهدات تسليم المجرمين التي أبرمتها مع إسبانيا، وأستراليا، وإكوادور، وإيطاليا، وبلجيكا، وبوليفيا، والبرازيل، وبيرو، وشيلي، وكوبا، وكولومبيا، والولايات المتحدة الأمريكية. |
However, I would like once again to stress that the effectiveness of the Conference will depend primarily upon the consistency of the actions of the main actors in the implementation of the agreements they have concluded. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد من جديد أن فعالية المؤتمر ستعتمد بشكل أساسي على اتساق أعمال الأطراف الفاعلة الرئيسية في تنفيذ الاتفاقات التي أبرمتها. |
Under that law, international agreements concluded and properly ratified by Ukraine constitute an integral part of the national legislation of Ukraine and are implemented according to the procedures provided for under national legislation. | UN | ويقضي هذا القانون بأن الاتفاقات الدولية التي أبرمتها أوكرانيا وصدقت عليها على النحو الواجب، تشكــل جــزءا لا يتجــزأ مـن التشريع الوطني ﻷوكرانيا، وتنفــذ وفقـا لﻹجراءات المنصوص عليها في التشريع الوطني. |
The eight memoranda of understanding that WCO has concluded with United Nations bodies reflect the value the two organizations place on developing this ongoing relationship. | UN | وتعكس مذكرات التفاهم الثمان التي أبرمتها المنظمة مع أجهزة اﻷمم المتحدة حرص المنظمتين على تطوير هذه العلاقة المستمرة. |
The view was also expressed that it was not appropriate to consider the creation of further mechanisms for resolving disputes of the type in question in addition to those which were already contained in the constituent instruments of international organizations and the agreements they had concluded with States. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن من غير الملائم النظر في إنشاء آليات أخرى لحل المنازعات من النوع المنشود غير اﻵليات الواردة فعلا في الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية والاتفاقات التي أبرمتها مع الدول. |