ويكيبيديا

    "التي أثارتها بعض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • raised by some
        
    • raised by certain
        
    In regard to the latter, the Conference recommended that States exchanged ideas on ways to promote further ratification and accession to the Agreement through a continuing dialogue to address concerns raised by some nonparties. UN وفيما يتعلق بالجهات غير الأطراف، أوصى المؤتمر الدول بتبادل الآراء بشأن سبل تشجيع مواصلة التصديق على الاتفاق والانضمام إليه عن طريق مواصلة الحوار لمعالجة الشواغل التي أثارتها بعض الجهات غير الأطراف.
    Before concluding my statement, I wish to make clear once again our position on the nuclear issue, which has been raised by some countries in this Committee. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أوضح مرة أخرى موقفنا من المسألة النووية، التي أثارتها بعض البلدان في هذه اللجنة.
    The Philippines notes the concerns raised by some sectors that this prohibition may in practice result in reverse discrimination. UN وتحيط الفلبين علماً ببعض الشواغل التي أثارتها بعض القطاعات ومفادها أن هذا الحظر قد ينتج عنه عملياً تمييز عكسي.
    His delegation appreciated the difficulties raised by some other delegations on that solution and was willing to consider other mutually acceptable solutions. UN وأعرب عن تقدير وفده المصاعب التي أثارتها بعض الوفود اﻷخرى بشأن هذا الحل وعن استعداده للنظر في حلول أخرى مقبولة من الطرفين.
    Furthermore, the Committee recognized its inability under its mandate to address in a technical manner the political and legal issues related to the scale of assessments raised by some Member States. UN وفضلا عن ذلك، أقرت اللجنة بعجزها عن التصدي في اطار ولايتها بأسلوب فني للمسائل السياسية والقانونية المتعلقة بجدول اﻷنصبة المقررة، بما في ذلك المسائل التي أثارتها بعض الدول اﻷعضاء.
    22. The Meeting noted the concerns raised by some High Contracting Parties regarding the implementation of existing international humanitarian law, in particular the use of explosive weapons in populated areas. UN ٢٢- ولاحظ الاجتماع الشواغل التي أثارتها بعض الأطراف المتعاقدة السامية بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي القائم، لا سيما فيما يتعلق باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق الآهلة بالسكان.
    135. With regard to the question raised by some delegations on targets, she noted that targets had been agreed for UNDP and UNICEF and there was also a need for a target for UNFPA. UN ٥٣١ - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارتها بعض الوفود بشأن اﻷهداف أشارت إلى أن اﻷهداف اتفق عليها بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وأن هناك حاجة أيضا إلى أهداف لصندوق السكان.
    The meeting was convened to address the concerns raised by some delegations wishing to know more about the Committee's activities. UN وكان الغرض من عقد الجلسة تناول الشواغل التي أثارتها بعض الوفود الراغبة في الاطلاع على مزيد من جوانب الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة.
    The letter added that it had requested and effected the departure of a foreign national from the Sudan, in view of questions raised by some countries concerning his links with terrorist groups. UN وأضافت في الرسالة أنها قد طلبت من مواطن أجنبي مغادرة السودان وتأكدت من تنفيذ ذلك، نظرا للشكوك التي أثارتها بعض البلدان بشأن علاقاته مع مجموعات إرهابية.
    The Special Rapporteur agreed to review the cases raised by some countries and to include the necessary corrections in his subsequent reports, should such criticisms prove justified. UN وتعهد المقرر الخاص باستعراض الحالات التي أثارتها بعض البلدان وإدخال التصويبات اللازمة على تقاريره المقبلة متى ثبتت صحة هذه الانتقادات.
    In the last decade in particular, whatever hopes were raised by some initiatives aimed at mitigating African and third world underdevelopment have dwindled to nothing as the world emerged from the cold war into a more problematic concept called globalization. UN وفي العقد الماضي، بصفة خاصة، تبخرت كل الآمال التي أثارتها بعض المبادرات التي كانت تستهدف تخفيف آثار التخلف الذي تعانيه أفريقيا والعالم الثالث، بينما كان العالم يخرج من الحرب الباردة ليدخل في مفهوم أشد إشكالية يدعى العولمة.
    20. The representative of the Department of Public Information addressed the concerns raised by some treaty bodies and Governments regarding press releases on treaty body sessions. UN 20 - وتناولت ممثلة إدارة شؤون الإعلام الشواغل التي أثارتها بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والحكومات فيما يتعلق بالنشرات الصحفية المتعلقة بدورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Concerns raised by some sections of society with respect to the area of discrimination pertaining to sexual orientation have delayed the completion of this process. The process will require a re-tabling of the Bill in Parliament, which is dependent on clarification and revision of some of the terminology. UN وقد أدت الشواغل التي أثارتها بعض قطاعات المجتمع فيما يتصل بمجال التمييز المتصل بالتوجه الجنسي إلى تأخير إتمام هذه العملية، مما يتطلب إعادة عرض مشروع القانون في البرلمان، وهذا يتوقف على توضيح وتنقيح بعض المصطلحات.
    He had listened carefully to the objections raised by some Member States, including France, but believed that their concerns were implicitly taken into account in articles 1 and 3. Therefore, a provision addressing the relationship between the future convention and existing agreements was unnecessary. UN وقال ممثل اثيوبيا أنه استمع باهتمام للاعتراضات التي أثارتها بعض الدول اﻷعضاء ومن بينها فرنسا، ولكنه يرى أن اهتماماتها قد أخذت في الاعتبار ضمنا في المادتين ١ و ٣ وأن حكما يعالج العلاقة بين الاتفاقية المقبلة والاتفاقات القائمة يعد غير ضروري.
    The Moroccan delegation is not opposed in principle to the Chairman's text in document CD/NTB/WP.330/Rev.1, but it understands the points raised by some delegations which consider that the draft treaty does not meet certain of their national concerns. UN والوفد المغربي لا يعترض مبدئيا على نص الرئيس الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1، ولكنه يتفهم النقاط التي أثارتها بعض الوفود التى تعتبر أن مشروع المعاهدة لا يلبي بعض إهتماماتها الوطنية.
    22. An issue raised by some United Nations system organizations is how best to utilize their technical expertise in World Bank-assisted technical assistance. UN ٢٢ - ومن القضايا التي أثارتها بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة كيفية الاستعمال المثلى لخبرتها التقنية في المساعدة التقنية المدعومة من البنك الدولي.
    It also recommended that States exchange ideas on ways to promote further ratification and accession to the Agreement through a continuing dialogue to address concerns raised by some non-Parties regarding, in particular, articles 4, 7, 21, 22, and 23 of the Agreement. UN وأوصى أيضا بأن تتبادل الدول الأفكار بشأن سبل تعزيز زيادة التصديق والانضمام إلى الاتفاق من خلال الحوار المستمر لمعالجة الشواغل التي أثارتها بعض الدول غير الأطراف فيما يتعلق خاصة بالمواد 4 و 7 و 21 و 22 و 23 من الاتفاق.
    38. As to concerns raised by some delegations regarding the ambiguities in the 2007 proposal, it had been pointed out that all sectoral counter-terrorism conventions contained provisions, notwithstanding their differences, which ensured the integrity of international humanitarian law. UN 38 - وبالنسبة للشواغل التي أثارتها بعض الوفود بشأن النقاط الغامضة في اقتراح عام 2007، أُشير إلى أن جميع الاتفاقيات القطاعية لمكافحة الإرهاب تتضمن أحكاما تكفل، بغض النظر عن اختلافاتها، سلامة القانون الإنساني الدولي.
    The Group also noted the concerns raised by some States related to reasons for not reporting, as well as the observation that small arms and light weapons were of special relevance for Africa but such weapons had not been duly taken into account in the Register. UN وأحاط الفريق علما أيضا بالمشاغل المتصلة بأسباب عدم الإبلاغ التي أثارتها بعض الدول، ولاحظ فضلا عن ذلك، أن موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يحظى بأهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا، إلا أن هذه الأسلحة لم توضع موضع الاعتبار الواجب في السجل.
    On trade facilitation, the agreement to launch negotiations also set out the broad parameters for the exercise, and addressed concerns raised by some developing countries on technical assistance, support for capacity building, implementation aspects, timing of entry into force of commitments, and others. UN وفيما يتعلق بتيسير التجارة، قال إن الاتفاق على بدء المفاوضات يُحدد أيضاً البارامترات العريضة لعملية التفاوض، ويتصدى للشواغل التي أثارتها بعض البلدان النامية بشأن المساعدة التقنية، ودعم بناء القدرات، وجوانب التنفيذ، وموعد بدء نفاذ الالتزامات، ومسائل أخرى.
    Accordingly, it expresses its concern about the difficulties raised by certain States parties in relation to the enforcement of those obligations. UN وفي ضوء ذلك، يعرب الاتحاد عن قلقه حيال الصعوبات التي أثارتها بعض الدول الأطراف فيما يتعلق بإنفاذ تلك الواجبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد