ويكيبيديا

    "التي أثارها صاحب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • raised by the
        
    In its reply, the State party provides no solution or conclusion to the technical and legal questions raised by the author. UN ولا تقدم الدولة الطرف، في ردها، أي أداة أو استنتاج يتصلان بالعناصر التقنية والقانونية التي أثارها صاحب البلاغ.
    5.2 The Committee notes that the issues raised by the author in his communication are related to the grounds of appeal raised in his constitutional motion. UN ٥-٢ وتلاحظ اللجنة أن المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه تتصل بأسباب الاستئناف الذي رفعه في دعواه الدستورية.
    6.2 The Committee notes that the issues raised by the author in his communication are related to the grounds of appeal raised in his constitutional motion. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه تتصل بأسباب الاستئناف الذي رفعه في دعواه الدستورية.
    Again, the State party did not offer any persuasive arguments concerning the issues raised by the complainant nor, especially, on the allegations submitted in the above-mentioned reports. UN ومرة أخرى، لم تقدم الدولة الطرف أية حجج مقنعة بشأن المسائل التي أثارها صاحب الشكوى، أو بشأن الادعاءات التي وردت في التقريرين المذكورين أعلاه بصفة خاصة.
    Again, the State party did not offer any persuasive arguments concerning the issues raised by the complainant nor, especially, on the allegations submitted in the above-mentioned reports. UN ومرة أخرى، لم تقدم الدولة الطرف أية حجج مقنعة بشأن المسائل التي أثارها صاحب الشكوى، أو بشأن الادعاءات التي وردت في التقريرين المذكورين أعلاه بصفة خاصة.
    All other claims raised by the author are also unsubstantiated and thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وتعتبر جميع الادعاءات الأخرى التي أثارها صاحب البلاغ غير مدعومة بأدلة كافية، ومن ثمّ فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    All other claims raised by the author are also unsubstantiated and thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وتَعتبر جميع الادعاءات الأخرى التي أثارها صاحب البلاغ غير مدعومة بأدلة كافية، ومن ثمّ فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The availability of judicial review, and not of habeas corpus, for certain grounds raised by the author is discriminatory against prison inmates, in additional breach of article 26. UN فإتاحة إمكانية المراجعة القضائية بدل إعمال الحق في المثول أمام المحكمة فيما يخص بعض الشكاوى التي أثارها صاحب البلاغ، تنطوي على تمييز ضد السجناء وخرق إضافي للمادة 26.
    It considers that the more general and abstract issues raised by the petitioner should more rightly be dealt with by the Committee in connection with the examination of Denmark's periodic report under article 9 of the Convention. UN وتعتبر أن الأصحّ هو أن تتعامل اللجنة مع القضايا الأكثر عمومية وتجريداً التي أثارها صاحب الالتماس في سياق فحص التقرير الدوري الذي تقدمه الدانمرك بموجب المادة 9 من الاتفاقية.
    Secondly, following the rejection of his application for refugee status, he was entitled to apply for consideration under the Post Determination Refugee Claimants in Canada (PDRCC) Class, which would have been in a position to assess the refoulement issues raised by the author. UN ثانياً، بعد رفض طلب منحه مركز اللاجئ، كان من حقه أن يقدم طلباً لإدراجه في فئة ملتمسي اللجوء غير المعترف لهم بصفة اللاجئ في كندا، وهو ما كان سيتيح بتقييم مسائل الإعادة القسرية التي أثارها صاحب البلاغ.
    The only due process issue raised by the author was the narrower appeal of conviction and sentence allowed under Pennsylvanian law. UN والمسألة الوحيدة بالضمانات الإجرائية التي أثارها صاحب البلاغ هي الإمكانيات المحدودة التي يتيحها قانون بنسيلفانيا المتعلقة بالإدانة والعقوبة.
    It considers that there is no obstacle to the admissibility of the remaining issues raised by the author in his communication and will proceed to examine these issues on the merits. UN وترى أن ليس هناك ما يحول دون قبول ما تبقى من المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه، وسوف تشرع في دراسة الأسس الموضوعية لهذه المسائل.
    It considers that there is no obstacle to the admissibility of the remaining issues raised by the author in his communication and will proceed to examine these issues on the merits. UN وترى أن ليس هناك ما يحول دون قبول ما تبقى من المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه، وسوف تشرع في دراسة الأسس الموضوعية لهذه المسائل.
    The Committee requested the Rapporteur to write to the State party with a request to respond to the specific points raised by the author, in particular with respect to the exhumation of the author's wife's body. UN ورجت اللجنة من المقرر الخاص إرسال رسالة إلى الدولة الطرف يطلب فيها الرد على النقاط المحددة التي أثارها صاحب البلاغ، ولا سيما فيما يتعلق باستخراج جثة زوجته
    There being no obstacle in this respect the Committee considers that the communication is admissible and that the issue raised by the author should be considered on the merits. UN وفي غياب أية عقبات بهذا الشأن، تعلن اللجنة أن البلاغ مقبول وتقرر النظر في الأسس الموضوعية للقضية التي أثارها صاحب البلاغ.
    As the Committee finds no other reason to consider the claims raised by the authors inadmissible, it proceeds with its consideration of the claims on the merits, under article 7; article 9, paragraphs 1 and 2; article 10, paragraph 1; article 19, paragraph 2; and article 2, paragraph 3, as presented by the author. UN وبما أن اللجنة لا ترى أي سبب آخر لعدم قبول النظر في الادعاءات التي أثارها صاحب البلاغ، فإنها ستنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للادعاءات، بموجب المادة 7؛ والفقرتين 1 و2 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 والفقرة 2 من المادة 19 والفقرة 3 من المادة 2، على النحو الذي عرضه صاحب البلاغ.
    The Committee observed that the Constitutional Court did consider the issues raised by the author in his complaint and dismissed his claim, only after a complete review of the matters raised, on the ground that the author should have made the application earlier; during the preparatory phase of and prior to the elections. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الدستورية نظرت بالفعل في القضايا التي أثارها صاحب البلاغ في شكواه وأنها لم ترفض هذه الشكوى إلا بعد أن درست المسائل المثارة فيها دراسة كاملة، على أساس أنه كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم شكواه في وقت مبكر، أي أثناء المرحلة التحضيرية للانتخابات وقبل عقد الانتخابات.
    The State party notes that the claims raised by the author before the European Commission are in substance the same as those placed by him before the Human Rights Committee, and that the provisions of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms invoked by him are identical to those of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الادعاءات التي أثارها صاحب البلاغ أمام اللجنة اﻷوروبية هي، من حيث الجوهر، ذات الادعاءات التي طرحها أمام اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وأن ما احتج به من أحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مماثل ﻷحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It noted that the issues raised by the author were still pending before the High Court as well as the Supreme Court, despite nearly three years having passed since their institution, and the police officer alleged to have participated in the torture of the author still continues under indictment in the criminal case. UN ولاحظت أن القضايا التي أثارها صاحب البلاغ لا تزال معروضة على المحكمة العالية والمحكمة العليا رغم مضي زهاء ثلاث سنوات منذ إثارتها، وأن موظف الشرطة الذي يُزعم أنه شارك في تعذيب صاحب البلاغ لا يزال موضع اتهام في إطار الدعوى الجنائية.
    It explains that each defendant filed a separate appeal and that the Supreme Court had to first dispose of all collateral issues which had been raised by the author and his co-defendants before it could finally rule on their appeal. UN وتوضح أن كل واحد من المدعى عليهم رفع دعوى مستقلة وأنه كان يجب على المحكمة العليا أن تَطَّلِع أولاً على كافة المسائل الملازمة التي أثارها صاحب البلاغ والمدعى عليهم معه قبل أن تتمكن من البت في دعاوى الاستئناف التي رفعوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد