We hope for the resumption of constructive dialogue; we are encouraged by the quality of exchanges that we have had here in New York in recent weeks. | UN | ونأمل في استئناف في الحوار المثمر، وقد شجعتنا جودة المداولات التي أجريناها هناك في نيويورك في الأسابيع الأخيرة. |
It is very important, I think, that the report maintain the flavour of the discussion that we have had this year. | UN | إن حفاظ التقرير على روح المناقشات التي أجريناها هذا العام أمر هام للغاية في نظري. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements on the basis of our audit. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأينا بشأن هذه البيانات المالية استناداً إلى مراجعة الحسابات التي أجريناها. |
It was just that... we had a really lovely chat. | Open Subtitles | لقدكانتوحسب.. لقد كانت محادثة لطيفة تلك التي أجريناها |
These, then, are our observations regarding the consultations that we have conducted. | UN | هذه، إذن، هي مقترحاتنا بشأن المشاورات التي أجريناها. |
From the discussions that we have held with a number of delegations we understand that this formulation is acceptable to several of them. | UN | ونفهم من المناقشات التي أجريناها مع عدد من الوفود أن هذه الصيغة مقبولة بالنسبة للعديد منهم. |
Having listened with interest to the statement by the distinguished Ambassador of Pakistan pursuant to the discussions that we held earlier, we believe that there are some merits in the suggestion. | UN | وبعد أن استمعت باهتمام للبيان الذي أدلى به سفير باكستان الموقر، بعد المحادثات التي أجريناها سابقا، أعتقد أن ثمة بعض المزايا في هذا الاقتراح. |
in our view the discussions that we have had clearly demonstrated the positive disposition of delegations to work seriously and productively. | UN | ونرى أن المناقشات التي أجريناها برهنت بوضوح على استعداد الوفود الإيجابي للعمل بأسلوب جاد وبنّاء. |
We see this report as a useful reflection of the discussions that we have had. | UN | ونرى أن هذا التقرير هو تعبير مفيد عن المناقشات التي أجريناها. |
The issues have been clearly identified in the negotiating text prepared by the Chairman and revised at successive meetings, to take account of the discussions and negotiations that we have had. | UN | وحددت المسائل بوضوح في النص التفاوضي الذي أعده الرئيس ونقح في الاجتماعات المتتالية، بغية وضع المناقشات والمفاوضات التي أجريناها في الاعتبار. |
In other words, I propose that we retain in our report the discussion that we have had on the matter, and, in order to support that discussion, that we annex the Chairman's non-paper and not take a decision. | UN | في عبارة أخرى، أقترح أن نبقي في تقريرنا على المناقشة التي أجريناها بشأن هذه المسألة، ومن أجل دعم هذه المناقشة نرفق ورقة الرئيس غير الرسمية ولا نتخذ قرارا. |
However, we cannot help remarking that in the myriad of discussions that we have had and the discussions that preceded the session, there was a common set of optimism and of the realization that something needs to be done. | UN | ولكن، لا يسعنا إلا أن نلاحظ في دوامة المناقشات التي أجريناها أو التي سبقت الدورة أن هناك خيطاً مشتركاً للتفاؤل وإدراك أنه لا بد من عمل شيء. |
We hope that the extensive contacts that we have had with Myanmar will finally bear fruit and that it will also become a full member of the organization. | UN | ونرجو أن تؤتي الاتصالات الشاملة التي أجريناها مع ميانمار أكلها أخيرا، وأن تصبح أيضا من الدول الكاملة العضوية في المنظمة. |
The spirit of our discussions over the past two and a half days has been positive and encouraging. | UN | لقد كانت روح المناقشات التي أجريناها على مدى اليومين ونصف اليوم الماضيين بناءة ومشجعة. |
The draft report of the Working Group before the Commission covers the overall conduct of our proceedings. | UN | ومشروع تقرير الفريق العامل المعروض على الهيئة يشمل بشكل عام سير المداولات التي أجريناها. |
A summary of our discussion is set out below. | UN | وفيما يلي أدناه موجز للمناقشة التي أجريناها. |
Indeed, I think that the discussion we had about transparency and confidence-building was one of the better discussions that we had in the course of those informal discussions here. | UN | وأعتقد بأن المناقشات التي أجريناها بشأن الشفافية وبناء الثقة كانت في الحقيقة من أفضل المناقشات التي دارت بيننا في مسار المناقشات غير الرسمية المعقودة هنا. |
Future discussions should be based on the understandings reached during the three years of deliberations that we have conducted. | UN | وينبغي للمناقشات التي تجرى مستقبلا أن تقوم على التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال المداولات التي أجريناها لثلاث سنوات. |
It would clearly be very difficult to reflect in a few pages of a report the very smooth debates that we have held throughout the course of this year. | UN | ولا شك أنه سيكون من الصعب للغاية بيان سلاسة المناقشات التي أجريناها خلال هذا العام في صفحات معدودات من صفحات تقرير. |
Having said that, let me conclude by assuring you that for India, establishing a programme of work remains the utmost priority, and we share with you a sense of forward movement that you recounted in your prefatory remarks today, particularly the useful discussions that we held in the first part of our annual session this year. | UN | ومن هذا المنطلق، اسمحي لي أن أختم حديثي قائلاً إن الأولوية القصوى بالنسبة للهند لا تزال هي التوصل إلى وضع برنامج العمل، ونحن نشاطركِ الإحساس بحدوث التقدم الذي تحدثتِ عنه في ملاحظاتكِ الاستهلالية، وخصوصاً المناقشات المفيدة التي أجريناها في الجزء الأول من دورتنا السنوية لهذا العام. |
Several messages, in my view, came through loud and clear in our discussion. | UN | إنني أرى أن المناقشة التي أجريناها أطلقت عددا من الرسائل بصوت عال وواضح. |
I would like to inform members of a few modifications that have been made to this timetable as a result of the consultations which we held this morning. It was because of those consultations that there was a delay in beginning this meeting, in spite of the Chairman's request that we continue his new tradition of starting within five minutes of the official opening time of the meeting. | UN | وأود أن أبلغ اﻷعضاء ببعض التعديلات التي أجريت على هذا الجدول الزمني نتيجة للمشاورات التي أجريناها هذا الصباح والتي أدت الى تأخير بدء هذه الجلسة على الرغم من طلب الرئيس بأن نواصل تقليده الجديد وهو بدء الجلسة في غضون خمس دقائق من موعدها الرسمي المحدد. |
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. | UN | ونعتقد أن عمليات التحقق التي أجريناها تشكل أساسا كافيا ومناسبا لنكوِّن رأينا. |
For years you've singIe-handedIy alienated every wealthy donor we've had. | Open Subtitles | لسنوات كنت بمفردك تفوز بكل المنح الغنية التي أجريناها. |
The consultations we have been holding over the past week in New York have also revealed widespread support for the initiative. | UN | وقد كشفت المشاورات التي أجريناها على مدى الأسبوع الماضي في نيويورك أيضاً عن دعم واسع للمبادرة. |