ويكيبيديا

    "التي أحالتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transmitted by the
        
    • allocated by
        
    • referred by
        
    • forwarded by the
        
    • was referred
        
    • transferred by
        
    • which referred it
        
    • that was transferred
        
    • that had been transmitted by
        
    The author stated that the information transmitted by the State party as to the crimes she was accused of and her imprisonment were not accurate. UN ذكرت صاحبة البلاغ أن المعلومات التي أحالتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالجرائم التي اتُّهمت بارتكابها وبسجنها معلومات غير دقيقة.
    126. The Working Group continued to process the information that had been transmitted by the Government on 11 July 2011. UN 126- استمر الفريق العامل في معالجة المعلومات التي أحالتها الحكومة في 11 تموز/ يوليه 2011.
    The Working Group continued to process the information that had been transmitted by the Government on 5 February and 29 December 2013. UN 28- وواصل الفريق العامل تجهيز المعلومات التي أحالتها الحكومة في 5 شباط/فبراير و29 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    He reiterated his objections to the draft decision on military activities, not least because it did not appear on the list of agenda items allocated by the General Assembly to the Fourth Committee. UN وأعرب من جديد عن اعتراضه على مشروع المقرر بشأن اﻷنشطة العسكرية خاصة وأنها لم ترد في قائمة بنود جدول اﻷعمال التي أحالتها الجمعية العامة الى اللجنة الرابعة.
    However, one must not forget that, in addition to the cases referred by the Tribunal, thousands of war crimes cases are currently pending or being investigated by domestic judicial institutions. UN ولكن علينا ألا ننسى أنه بالإضافة إلى القضايا التي أحالتها المحكمة، هناك آلاف من قضايا جرائم الحرب معلقة، أو يجري التحقيق فيها من جانب المؤسسات القضائية المحلية.
    The Conference of the Parties may also wish to approve the draft decision guidance document forwarded by the Chemical Review Committee UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في أن يوافق على مشروع وثيقة توجيه القرار التي أحالتها لجنة استعراض المواد الكيميائية.
    States parties have been responsive to the reminders transmitted by the secretariat, as evidenced by the number of reports submitted and scheduled for consideration. UN وقد استجابت الدول الأطراف للمذكرات التي أحالتها إليها الأمانة، وهذا ما أثبته عدد التقارير المقدمة والمقرر أن تنظر فيها اللجنة.
    496. The Special Rapporteur took note of the information transmitted by the Government concerning the terrorist activities of 23 July. UN 496- أحاطت المقررة الخاصة علماً بالمعلومات التي أحالتها الحكومة فيما يتعلق بالأنشطة الإرهابية التي شهدها يوم 23 تموز/يوليه.
    “4. The State Party concerned shall, within six months of receiving the findings, comments and recommendations transmitted by the Committee, submit its observations to the Committee. UN " ٤ - تقوم الدولة الطرف المعنية، في غضون ستة أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة.
    “4. The State Party concerned shall, within six months of receiving the findings, comments and recommendations transmitted by the Committee, submit its observations to the Committee. UN " ٤ - تقوم الدولة الطرف المعنية، في غضون ستة أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة.
    Second, some allegations transmitted by the Special Rapporteur refer to groups of unidentified persons which likely included women. UN وثانيا تشير بعض الادعاءات التي أحالتها المقررة الخاصة، الى مجموعات من الأشخاص مجهولي الهوية يرجّح أنها تشمل عدداً من النساء.
    The Panel’s classification of the Kuwaiti Claims as well as the remaining nine Claims was stated in the Procedural Orders that were transmitted by the secretariat to each Claimant. UN وأشير في القرارات اﻹجرائية التي أحالتها اﻷمانة إلى كل مطالِب من المطالبين إلى تصنيف الفريق للمطالبات الكويتية وكذلك المطالبات التسع الباقية.
    1. The agenda items allocated by the General Assembly to the Third Committee will be issued in document A/C.3/69/1. UN 1 - ستصدر بنود جدول الأعمال التي أحالتها الجمعية العامة إلى اللجنة الثالثة في الوثيقة A/C.3/69/1.
    1. The agenda items allocated by the General Assembly to the Third Committee will be issued in document A/C.3/69/1. UN 1 - ستصدر بنود جدول الأعمال التي أحالتها الجمعية العامة إلى اللجنة الثالثة في الوثيقة A/C.3/69/1.
    Therefore, the Committee's substantive session will run from Monday, 30 September to Friday, 1 November, giving the Committee a maximum of 29 meetings to consider the agenda items allocated by the General Assembly. UN لذلك تنعقد دورة اللجنة الموضوعية من الاثنين، 30 أيلول/سبتمبر إلى الجمعة، 1 تشرين الثاني/نوفمبر، بما يعطي اللجنة 29 جلسة كحد أقصى للنظر في بنود جدول الأعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة.
    59. Concerning R. v. Secretary of State ex parte Gallagher, the questions referred by the Court of Appeal awaited a ruling by the European Court of Justice. UN ضد وزير الدولة نيابة عن غلغر، فإن المسائل التي أحالتها محكمة الاستئناف تنتظر حكماً من محكمة العدل اﻷوروبية.
    Of the cases referred by the International Tribunal, the Special War Crimes Chamber of Bosnia and Herzegovina has completed two trials, three trials are ongoing and one case is at the pre-trial stage. UN ومن أصل القضايا التي أحالتها المحكمة الدولية، فرغت الوحدة الخاصة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك من محاكمتين، وهناك ثلاث محاكمات جارية وقضية توجد في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    The Conference of the Parties may also wish to approve the draft decision guidance document forwarded by the Chemical Review Committee UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في أن يوافق على مشروع وثيقة توجيه القرارات التي أحالتها لجنة استعراض المواد الكيميائية.
    In May 2011, he lodged a complaint concerning acts of torture with the Minister of Justice; the complaint was referred to the public prosecutor's office for investigation. UN وفي أيار/مايو 2011، قدَّم شكوى بدعوى التعرض للتعذيب إلى وزارة العدل التي أحالتها إلى النيابة العامة للتحقيق فيها.
    This assistance is crucial to sustaining the investigation and prosecution work regarding investigation files transferred by the Tribunal. UN وتعد هذه المساعدة عنصرا حاسما لمواصلة أعمال التحقيق والمقاضاة المتعلقة بالملفات التي أحالتها المحكمة الدولية للتحقيق.
    As the issue would apply across the United Nations system, it was raised in the Inter-Agency Security Management Network session in June 2010, which referred it to the High-level Committee on Management. UN ولأن هذه المسألة ستطبق على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل، أُثيرت في دورة حزيران/يونيه 2010 للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، التي أحالتها إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Croatia's judiciary has clearly demonstrated its ability to conduct trials in even the most sensitive cases, including the one case that was transferred to it by the ICTY. UN لقد أظهرت السلطة القضائية في كرواتيا بوضوح قدرتها على إجراء المحاكمات حتى بالنسبة لأكثر القضايا حساسية، بما فيها القضية التي أحالتها إليها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد