ويكيبيديا

    "التي أحرزتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • achieved by
        
    • made by the
        
    • obtained by
        
    • that have been made
        
    • made in
        
    We also express satisfaction at the results achieved by the Monitoring Mechanism on Sanctions against UNITA, chaired by Ambassador Juan Larrain. UN ونود كذلك أن نعرب عن ارتياحنا للنتائج التي أحرزتها آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا، برئاسة السفير جوان لارين.
    The high rates of progress achieved by country offices are best explained by the fact that many of the results set out in this category are of a process nature. UN :: أهم عامل يفسر معدلات التقدم العالية التي أحرزتها المكاتب القطرية هو أن كثيرا من النتائج التي ذكرت في هذه الفئة هي نتائج متصلة بإجراءات سير العمل.
    The positive and concrete results achieved by the Intergovernmental Committee have to date been very encouraging. UN إن النتائج الإيجابية والهامة التي أحرزتها اللجنة الحكومية الدولية حتى الآن مشجعة جداً.
    The Advisory Committee notes the positive developments made by the Organization in addressing this issue and trusts that the Secretary-General's bulletin will be issued shortly. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التطورات الإيجابية التي أحرزتها المنظمة في معالجة هذه المسألة، وتأمل أن تصدر نشرة الأمين العام قريبا.
    The main results obtained by the Committee are as follows: UN ومن بين النتائج الرئيسية التي أحرزتها هذه الهيئة يجدر ذكر ما يلي:
    Welcoming the positive achievements that have been made so far by the Burundian parties, including since the deployment of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) on 1 June 2004, UN وإذ يرحب بالإنجازات الإيجابية التي أحرزتها الأطراف البوروندية حتى الآن، بما في ذلك في الفترة المنصرمة منذ نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي في 1 حزيران/يونيه 2004،
    The commemoration of the CWC last month illustrated the impressive results achieved by this Convention. UN وأوضح إحياء ذكرى اتفاقية الأسلحة الكيميائية الشهر الماضي النتائج المثيرة للإعجاب التي أحرزتها هذه الاتفاقية.
    In our view, the note by the President was is an important step in the right direction, and we are quite pleased with the results achieved by the initiative so far. UN ونرى أن مذكرة رئيس المجلس تمثل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونحن مسرورون تماما للنتائج التي أحرزتها المبادرة حتى الآن.
    Also, Ambassador Markotić of Croatia made a comprehensive presentation of the results achieved by the Ottawa Convention. UN كما قدّم السيد ماركوتيتش، سفير كرواتيا، عرضاً شاملاً للنتائج التي أحرزتها اتفاقية أوتاوا.
    All of this highlights the scope and importance of the results achieved by the Agency over the past year. UN وكل هذه المعلومات تسلط الضوء على نطاق وأهمية النتائج التي أحرزتها الوكالة خلال السنة المنصرمة.
    A thorough assessment is needed to evaluate how such internal mechanisms shape results achieved by country teams. UN ويلزم إجراء تقييم مسهب لتقدير كيفية تأثير هذه الآليات الداخلية على النتائج التي أحرزتها الأفرقة القطرية.
    The successes achieved by the International Year of the Family, impressive as they already are, also set high standards for this Conference. UN إن النجاحات الجديرة باﻹعجاب التي أحرزتها حتى اﻵن السنة الدولية لﻷسرة، تضع بدورها مقاييس عالية لهذا المؤتمر.
    It welcomed the results achieved by the Committee, as well as the consensus reached on the best way of pursuing work on ECDC in the future. UN ورحب بالنتائج التي أحرزتها اللجنة وبالتوافق في اﻵراء حول أفضل السبل لمتابعة هذا التعاون في المستقبل.
    The results achieved by UNPROFOR in peace-keeping, as well as the said developments, clearly indicate the need for an extension of the UNPROFOR mandate. UN والنتائج التي أحرزتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال حفظ السلم، الى جانب التطورات السالفة الذكر، تدل دلالة واضحة على ضرورة تمديد فترة ولاية القوة.
    It underlined that the expeditious implementation of the Accord would help consolidate the military gains made by the Transitional Federal Government and AMISOM. UN وأكدت أن التعجيل بتنفيذ الاتفاق من شأنه أن يساعد على ترسيخ المكاسب العسكرية التي أحرزتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    21. Despite the sacrifices and progress made by the peoples of Africa, Asia and Latin America in asserting their right to self-determination, there was some way to go before that right had been implemented universally. UN ١٢ - ورغم التضحيات وأوجه التقدم التي أحرزتها شعوب أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في تأكيد حقها في تقرير المصير، فقد كان عليها أن تقطع شوطا طويلا قبل تنفيذ ذلك الحق عالميا.
    Since its inception, the IWWG has advocated the practice of personal writing as a generic process through which women can access their human potential as an individual and participate in advancements made by the women's movement without becoming politicized. UN ودعت الرابطة، منذ قيامها، إلى ممارسة الكتابة الشخصية كعملية شاملة تستطيع المرأة من خلالها تحقيق إمكاناتها البشرية كفرد والمشاركة في أوجه التقدم التي أحرزتها الحركة النسائية دون أن تصبح مُسيّسة.
    Question 9 Concrete actions undertaken and results obtained by: UN النقطة 9 - ترد فيما يلي الإجراءات الملموسة المتخذة والنتائج التي أحرزتها المؤسسات التالية:
    The results obtained by the opposition in those elections led to reprisals both on the island of Bioko and in the mainland region of Rió Muni, according to what the Special Rapporteur has been able to ascertain. UN فقد أدت النتائج التي أحرزتها المعارضة في هذه الانتخابات إلى عمليات انتقامية سواء في جزيرة بيوكو أو في منطقة ريو موني القارية، طبقا لما استطاع المقرر الخاص أن يتأكد منه.
    It also appreciated the results obtained by UNIDO since it had become possible to obtain direct funding from GEF, and trusted that the criteria established by the GEF Board for further funding could be met. UN كما تُعرب عن تقديرها للنتائج التي أحرزتها اليونيدو بحيث أصبح من الممكن الحصول على تمويل مباشر من مرفق البيئة العالمية. وتعرب أيضاً عن ثقتها في أن المعايير التي وضعها مجلس مرفق البيئة العالمية لتقديم مزيد من التمويل يمكن الوفاء بها.
    Welcoming the positive achievements that have been made so far by the Burundian sides, including since the deployment of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) on 1 June 2004, UN وإذ يرحب بالمنجزات الإيجابية التي أحرزتها الأطراف البوروندية حتى الآن، بما في ذلك في الفترة المنصرمة منذ نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي في 1 حزيران/يونيه 2004،
    Welcoming the positive achievements that have been made so far by the Burundian sides, including since the deployment of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) on 1 June 2004, UN وإذ يرحب بالمنجزات الإيجابية التي أحرزتها الأطراف البوروندية حتى الآن، بما في ذلك في الفترة المنصرمة منذ نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي في 1 حزيران/يونيه 2004،
    The region is an ideal setting for the implementation of such a plan because of the advances made in this area by various member States. UN وتشكل المنطقة مكانا مثاليا لتنفيذ هذه الخطة نظرا لنواحي التقدم التي أحرزتها مختلف الدول الأعضاء في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد