ويكيبيديا

    "التي أخلتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • vacated by
        
    All locations vacated by UNOMIG were cleaned up and restored to their original condition. UN تم تنظيف جميع مواقع التي أخلتها البعثة وأعيدت إلى حالتها الأصلية.
    Implementation of environmental protection measures at all locations vacated by the Mission UN تنفيذ تدابير الحماية البيئية في جميع المواقع التي أخلتها البعثة
    All locations vacated by UNOMIG were cleaned up in an environmentally friendly manner UN تم تنظيف جميع المواقع التي أخلتها البعثة بطريقة غير ضارة بالبيئة
    :: Implementation of environmental protection measures at all locations vacated by the Mission UN :: تنفيذ تدابير حماية بيئية في جميع المواقع التي أخلتها البعثة
    All 18 sites vacated by UNAMSIL entities during the reporting period have been environmentally cleaned up and restored to their original condition. UN التي أخلتها البعثة، بما في ذلك إعادة المواقع إلى إلى ما كانت عليه. ووضعت حاويات النفايات
    In addition, UNAMSIL military observers are still deployed in areas vacated by the force. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال مراقبو البعثة العسكريون منتشرين في المناطق التي أخلتها القوة.
    With assistance from MONUSCO, State authorities, including police and civil administration, were deployed to the areas vacated by M23. UN وتم، بمساعدة من البعثة، نشر السلطات الحكومية، بما في ذلك الشرطة والإدارة المدنية، في المناطق التي أخلتها الحركة.
    To date, eight of the facilities or camps vacated by UNMIL had been handed over to the Government. UN وقد سُلّمت إلى الحكومة حتى تاريخه ثمانٍ من المنشآت أو المخيمات التي أخلتها البعثة.
    MONUSCO concentrated the South African battalion in Goma prior to its transfer to the intervention brigade and the Uruguayan Force Reserve battalion was deployed in the locations vacated by the South African battalion to fill the vacuum. UN وركزت البعثة كتيبة جنوب أفريقيا في غوما قبل نقلها إلى لواء التدخل ونقلت كتيبة أوروغواي للقوات الاحتياطية من إلى المواقع التي أخلتها كتيبة جنوب أفريقيا من أجل سد الفراغ.
    While the Government continued to face challenges to the effective reinforcement of the areas vacated by UNMIL troops, those areas have so far remained stable. UN ورغم أن الحكومة استمرت في مواجهة تحديات في نشر تعزيزات على نحو فعال في المناطق التي أخلتها قوات البعثة، فإن تلك المناطق ظلت مستقرة حتى الآن.
    Other armed groups increased their attacks in areas vacated by the Congolese armed forces as they focused their resources on the Mouvement du 23 mars. UN وكثفت جماعات مسلحة أخرى من هجماتها في المناطق التي أخلتها القوات المسلحة الكونغولية، حيث ركزت مواردها على مقاومة حركة 23 مارس.
    Taking advantage of the positions vacated by FARDC, FDLR and Mayi-Mayi groups expanded their area of control and took revenge against the local population. UN وقامت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعة المايي - مايي، مستغلة المواقع التي أخلتها القوات المسلحة، بتوسيع نطاق سيطرتها والانتقام من السكان المحليين.
    In addition, unspent balances resulted from the fact that the construction of camps for the Observer Group Lebanon was not carried out owing to the Group's use of existing camps that had been vacated by three contingents. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعزى الأرصدة غير المنفقة إلى أن بناء معسكرات لفريق المراقبين في لبنان لم يتم، نظرا لأن الفريق استخدم المعسكرات الموجودة التي أخلتها ثلاث وحدات.
    Environmental protection measures implemented at all locations vacated by the mission, including liquid and solid waste disposal, as well as hazardous and non-hazardous waste disposal UN تم تنفيذ تدابير حماية البيئة في جميع المواقع التي أخلتها البعثة، ويشمل ذلك التخلص من النفايات السائلة والصلبة إضافة إلى التخلص من النفايات الخطرة وغير الخطرة
    It has confirmed the withdrawal of Israeli forces and assisted, to the extent it could, the Lebanese authorities as they returned to the area vacated by Israel. UN فقد أكدت انسحاب القوات الإسرائيلية، وساعدت السلطات اللبنانية، قدر إمكانها، أثناء عودتها إلى المنطــــقة التي أخلتها إسرائيل.
    This requires, first and foremost, that the Government of Lebanon take effective control of the whole area vacated by Israel last spring and assume its full international responsibilities, including putting an end to the dangerous provocations that have continued on the Blue Line. UN ويتطلب هذا أولا وقبل كل شيء أن تبسط حكومة لبنان سيطرتها الفعلية على كامل المنطقة التي أخلتها إسرائيل في الربيع المنصرم، وأن تتحمل مسؤولياتها الدولية كاملة بما في ذلك وضع حد للاستفزازات الخطيرة التي استمرت على الخط الأزرق.
    7. The Lebanese Joint Security Forces and the Lebanese Army continued to operate in the areas vacated by Israel. UN 7 - وواصلت قوات الأمن المشتركة اللبنانية والجيش اللبناني العمل داخل المناطق التي أخلتها إسرائيل.
    In this context, UNAMSIL feels that the capacity of the national police to maintain internal security on their own in areas vacated by UNAMSIL is yet to be tested. UN وفي هذا السياق، ترى البعثة أن قدرة الشرطة الوطنية على الاضطلاع بمفردها بحفظ الأمن الداخلي في المناطق التي أخلتها البعثة لم تختبر بعد.
    In addition, the parties have yet to agree on the extension of State administration and the deployment of police to areas recently vacated by UNITA and FAA forces. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الطرفين لم يتفقا بعد على توسيع نطاق الادارة الحكومية ونشر أفراد الشرطة في المناطق التي أخلتها مؤخرا قوات اليونيتا والقوات المسلحة اﻷنغولية.
    The Lebanese Army maintained a presence in some of the areas vacated by Israel in May 2000, but at a distance from the Blue Line. UN واحتفظ الجيش اللبناني بمواقع له في بعض المناطق التي أخلتها إسرائيل في أيار/مايو 2000، ولكنها بعيدة من الخط الأزرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد