In that connection, we should recall the judgments rendered by the International Court of Justice in the Nuclear Tests cases, in which the Court concluded that the intention of the declarant State was to legally bind itself at the international level. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نستذكر اﻷحكام التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في قضيتي التجارب النووية، حيث خلصت المحكمة إلى أن نية الدولة المعلنة تتمثل في أن تلزم نفسها قانونا على المستوى الدولي. |
The historic advisory opinion rendered by the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory was indeed a great achievement. | UN | إن الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية حول العواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة كانت بالفعل إنجازا عظيما. |
The advisory opinion on the legality of the threat or use of nuclear weapons rendered by the International Court of Justice on 8 July 1996 remains a historic and resolute decision in the field of nuclear disarmament. | UN | كانت الفتوى بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996 قرارا تاريخيا حاسما في ميدان نزع السلاح النووي. |
In particular, this year's draft reflects the importance of the Advisory Opinion issued by the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory. | UN | وبصفة خاصة، يعكس مشروع قرار هذا العام أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The United Nations General Assembly, rejecting such a stark method of colonizing, adopted a resolution, with the support of 150 Member States and on the basis of the legal opinion issued by the International Court of Justice (ICJ), last 9 July, which stated: | UN | إن الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد رفضت هذا الأسلوب الفاضح من الاستعمار الاستيطاني، اتخذت قرارا، بتأييد 150 دولة عضوا، وعلى أساس الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه الماضي، أكد: |
The Office also continued to seek Malaysia's implementation of the advisory opinion of the International Court of Justice, of 29 April 1999, confirming the immunity from legal process of a Special Rapporteur of the Commission on Human Rights. | UN | كما واصل المكتب بذل مساعيه لكي تمتثل ماليزيا للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 29 نيسان/أبريل 1999، التي أكدت فيها حصانة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان من الإجراءات القانونية. |
Position of the Republic of Serbia concerning the advisory opinion entitled " Accordance with international law of the unilateral declaration of independence in respect of Kosovo " , rendered by the International Court of Justice on 22 July 2010 | UN | موقف جمهورية صربيا من الفتوى المعنونة " موافقة إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد للقانون الدولي " ، التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 22 تموز/يوليه 2010 |
Barrier 27. Barrier construction within the occupied Palestinian territory continued despite the advisory opinion rendered by the International Court of Justice in July 2004. | UN | 27 - استمر بناء الجدار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة على الرغم من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004. |
In addition, the Advisory Opinion rendered by the International Court of Justice on 9 July 2004 regarding Israel's expansionist wall in the Occupied Palestinian Territories, including East Jerusalem, continues to be blatantly disrespected by the occupying Power. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الجدار التوسعي الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، تقابل بالازدراء السافر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال. |
The advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, rendered by the International Court of Justice on 8 July 1996, remains a historic and resolute decision in the field of nuclear disarmament. | UN | إن الفتوى بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/ يوليه 1996، تظل قرارا تاريخيا موطد العزم في ميدان نزع السلاح النووي. |
We welcome the opportunity to participate in this meeting of the resumed tenth emergency special session of the General Assembly to consider the advisory opinion rendered by the International Court of Justice in the case concerning the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory. | UN | ونرحب بالفرصة السانحة للمشاركة في هذه الجلسة من الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة للجمعية العامة للنظر في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار العازل في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
My delegation also wishes to reiterate its call to Israel to comply with the Advisory Opinion concerning the separation wall, rendered by the International Court of Justice in July 2004, and with General Assembly resolution ES-10/15. | UN | ويود وفدي أيضا أن يجدد نداءه لإسرائيل بالامتثال للفتوى المتعلقة بالجدار الفاصل، التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004، ولقرار الجمعية العامة دإ10/15. |
87. The Advisory Opinion issued by the International Court of Justice in regard to Kosovo's declaration of independence in July did not result in any security incidents in Bosnia and Herzegovina. | UN | 87 - ولم تفض الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بإعلان استقلال كوسوفو في تموز/يوليه إلى وقوع أي أحداث أمنية في البوسنة والهرسك. |
Kuwait has highlighted the importance of the advisory opinion issued by the International Court of Justice in July 1997 on the legality of the threat or use of nuclear weapons in the settlement of conflicts. Kuwait endorses the adoption of effective international measures to provide non-nuclear States with guarantees against the threat or use of nuclear weapons. | UN | وننوه هنا بالفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه عام 1997 بشأن عدم شرعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها لحل النزاعات، ونؤيد عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
The construction of settlements in the Occupied Palestinian Territory, in and around East Jerusalem, is a flagrant violation of international law carried out in open defiance of United Nations resolutions and the advisory opinion issued by the International Court of Justice on 9 July 2004. | UN | ويشكل بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي القدس الشرقية وما حولها انتهاكا صارخا للقانون الدولي، ويجري في تحد سافر لقرارات الأمم المتحدة والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004. |
The construction of settlements in the occupied Palestinian territory, in and around East Jerusalem, is a flagrant violation of international law carried out in open defiance of United Nations resolutions and the advisory opinion issued by the International Court of Justice on 9 July 2004. | UN | ويشكل بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي القدس الشرقية وما حولها انتهاكا صارخا للقانون الدولي، ويجري في تحد سافر لقرارات الأمم المتحدة والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004. |
The advisory opinion issued by the International Court of Justice in July reaffirmed the wisdom of the founders of this Organization, who made sure that one of the fundamental principles for maintaining peace and stability in the world -- the right of peoples to self-determination -- could not be underrated in any way compared with the other principles of international law. | UN | وإن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه أعادت تأكيد حكمة الآباء المؤسسين لهذه المنظمة، الذين أصروا على أن أحد المبادئ الأساسية لصون السلم والاستقرار في العالم - حق الشعوب في تقرير المصير - لا يجوز التقليل من شأنه بأي حال من الأحوال، شأنه شأن المبادئ الأخرى للقانون الدولي. |
Previous speakers have also alluded to the epoch-making Advisory Opinion of the International Court of Justice of 8 July 1996, which concluded that on the part of all States | UN | وأشــار المتكلمــون السابقــون أيضا إلى الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في ٨ تموز/ يوليه ١٩٩٦، والتي خلصت إلى أنه بالنسبة لجميع الدول: |
In addition, in the course of the discussions, the participants addressed the meaning of the advisory opinion of the International Court of Justice, of 8 July 1996, regarding the legality of the use of nuclear weapons. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه خلال المناقشات بحث المشاركون فحوى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن شرعية استخدام اﻷسلحة النووية. |
We believe that the historic opinion rendered by the ICJ has presented us with a great opportunity to address more ardently the long-lasting Palestinian crisis, which is unfolding in one of the most volatile and unstable regions of the world. | UN | ونعتقد أن الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية أتاحت لنا فرصة كبيرة لكي نعالج بشكل أكثر حماسا الأزمة الفلسطينية القديمة، التي تتجلى في إحدى أكثر المناطق اضطرابا وعدم استقرار في العالم. |
Most significantly, the historic advisory opinion given by the International Court of Justice unanimously called for the urgent commencement and conclusion of negotiations for the elimination of nuclear weapons. | UN | وما هو أهم أن الفتوى الاستشارية التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية قد دعت بالاجماع إلى البدء والانهاء الفوريين للمفاوضات من أجل إزالة اﻷسلحة النووية. |
And, in spite of the Advisory Opinion of the International Court of Justice handed down in July 1996 that the use or threat to use nuclear weapons is contrary to international humanitarian law. | UN | وبالرغم أيضا من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 1996 ومؤداها أن استعمال، أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية يتعارض مع القانون الإنساني الدولي. |