The planned number of patrols resumed after the post-electoral crisis | UN | واستؤنف العدد المقرر للدوريات بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات |
The post-electoral crisis and the involvement of the military prevented the implementation of the remaining planned training sessions | UN | وعاقت الأزمة التي أعقبت الانتخابات ومشاركة القوات المسلحة فيها تنفيذ ما تبقى من الدورات التدريبية المقررة |
The second semi-annual report was not completed owing to the post-electoral crisis | UN | ولم يُكمل التقرير نصف السنوي الثاني نظرا للأزمة التي أعقبت الانتخابات |
Higher output was owing to increased requirements during the post-election crisis | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في الاحتياجات أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات |
However, in the South, post-election disputes increased tensions. | UN | ومع ذلك، في الجنوب، أدت النزاعات التي أعقبت الانتخابات إلى زيادة التوتر. |
11. Efforts to bring to justice alleged perpetrators of violent crimes committed during the post-elections crisis continued. | UN | 11 - استمر بذل الجهود لمحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم عنيفة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
The planned meetings were not organized prior to the post-electoral crisis owing to the continuing slow progress in disarmament, demobilization and reintegration process and the lack of information concerning foreign ex-combatants. | UN | لم تنظم الاجتماعات المقررة قبل الأزمة التي أعقبت الانتخابات نظراً إلى استمرار التقدم البطيء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والافتقار إلى المعلومات بشأن المقاتلين السابقين الأجانب. |
The workshops were scheduled to take place by the end of 2010 but had to be cancelled owing to the post-electoral crisis | UN | تقرر تنظيم حلقتي العمل في أواخر عام 2010 ولكن تعين إلغاؤهما نظراً إلى الأزمة التي أعقبت الانتخابات |
This initiative was interrupted during the post-electoral crisis | UN | وتوقف العمل بهذه المبادرة أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات |
The post-electoral crisis witnessed the recruitment and use of child soldiers contrary to the terms of the action plans and in violation of the rights of children | UN | شهدت الأزمة التي أعقبت الانتخابات تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم بما يخالف شروط خطط العمل وينتهك حقوق الطفل |
The implementation of some activities was delayed owing to the post-electoral crisis. | UN | أرجئ تنفيذ بعض الأنشطة بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
However, the post-electoral crisis led to the recruitment of combatants in which many children were involved | UN | إلا أن الأزمة التي أعقبت الانتخابات أدت إلى تجنيد مقاتلين كان من بينهم العديد من الأطفال |
However, the post-electoral crisis made it difficult for planned activities to be fully achieved. | UN | ومع ذلك، صعَّبت الأزمة التي أعقبت الانتخابات الإنجاز التام للأنشطة المقررة. |
During the post-electoral crisis it was not possible to organize the meetings | UN | خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات تعذر عقد الاجتماعات |
During the post-electoral crisis the meetings were interrupted. | UN | خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات توقفت الاجتماعات. |
The post-electoral crisis deeply affected relations between communities, in particular in the west and south of the country | UN | وأثرت الأزمة التي أعقبت الانتخابات كثيرا على العلاقات بين المجتمعات المحلية، ولا سيما في غرب وجنوب البلد |
The implementation of these projects in regions which have not been affected by the post-election crisis has shown encouraging results. | UN | وقد أدى تنفيذ هذه المشاريع في المناطق التي لم تتأثر بالأزمة التي أعقبت الانتخابات إلى نتائج مشجعة. |
In Kenya, the post-election crisis inhibited major development sectors of the country such as the tourism and transport sectors. | UN | وفي كينيا، أعاقت الأزمة التي أعقبت الانتخابات القطاعات الرئيسية للتنمية في البلد، مثل قطاعي السياحة والنقل. |
Remarkable progress has been registered in Côte d'Ivoire towards restoring normalcy since the end of the violent post-election crisis last year. | UN | سجل تقدم ملحوظ في كوت ديفوار نحو استعادة الحياة الطبيعية بعد انتهاء الأزمة العنيفة التي أعقبت الانتخابات العام الماضي. |
The Government created a commission to investigate crimes committed during the post-elections crisis. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في الجرائم المرتكبة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
During the period under review, FPI demanded a blanket amnesty for its supporters detained in connection with the post-elections crisis. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، طلبت الجبهة الشعبية الإيفوارية إصدار عفو عام عن مؤيديها المحتجزين في ما يتصل بالأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
Welcoming the return of the majority of persons displaced by the postelection crisis to their places of origin in Côte d'Ivoire as well as President Ouattara's calls upon refugees to return to the country, and strongly condemning all intimidation, threats and attacks committed against refugees and internally displaced persons in Côte d'Ivoire, including the attack against an internally displaced persons camp in Duékoué on 20 July 2012, | UN | وإذ يرحب بعودة معظم الأشخاص الذين شردوا نتيجة الأزمة التي أعقبت الانتخابات إلى ديارهم الأصلية في كوت ديفوار وبالدعوات التي وجهها الرئيس واتارا إلى اللاجئين للعودة إلى البلد، وإذ يدين بشدة جميع أعمال التخويف والتهديدات التي ترتكب في حق اللاجئين والمشردين داخليا في كوت ديفوار والهجمات التي تشن عليهم، بما في ذلك الهجوم الذي شن على مخيم المشردين داخليا في دويكوي في 20 تموز/يوليه 2012، |
The instability which followed the elections in Afghanistan, Côte d'Ivoire and Haiti also offered a stark reminder of the fragility of peace gains in post-conflict environments. | UN | وشكلت حالة عدم الاستقرار التي أعقبت الانتخابات في أفغانستان وكوت ديفوار وهايتي أيضاً تذكيراً صارخاً بهشاشة مكاسب السلام في بيئات ما بعد النـزاع. |