ويكيبيديا

    "التي أعقبت ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the ensuing
        
    • the subsequent
        
    • that ensued
        
    • which followed
        
    • that followed
        
    • time thereafter
        
    • that had followed
        
    the ensuing interactive dialogues led to identification of some measures to address them at the international level. UN وأتاحت جلسات الحوار التي أعقبت ذلك تحديد طائفة من التدابير الكفيلة بسد هذه الثغرات على الصعيد الدولي.
    In the ensuing discussion it was clarified that unpublished materials could be used if they were available for examination by members of the Committee. UN وجرى التوضيح في المناقشات التي أعقبت ذلك بأنه يمكن استخدام المواد غير المنشورة إذا توافرت للفحص من جانب أعضاء اللجنة.
    In the ensuing chaos, many students fled or jumped into the Pampang River. UN وفي الفوضى التي أعقبت ذلك هرب كثير من الطلبة أو قفزوا في نهر باندانغ.
    The Permanent Representative of Nepal participated in the subsequent discussion. UN وشارك الممثل الدائم لنيبال في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    All of the men were reportedly members of the Popular Revolutionary Army (EPR) and were sleeping in the Caritino Maldonado school, when they were allegedly awakened by gunfire and killed in the ensuing firefight. UN وتفيد التقارير أن جميع هؤلاء الرجال كانوا أعضاء في الجيش الثوري الشعبي، وكانوا نائمين في مدرسة كاريتينو مالدونادو، عندما استيقظوا على طلقات البنادق وقتلوا من جراء الطلقات النارية التي أعقبت ذلك.
    the ensuing debate could be summarized as follows: UN ويمكن إيجاز المناقشة التي أعقبت ذلك على النحو التالي:
    the ensuing plan focused on three areas: politics and legislation; economic development; and social development. UN وتركز الخطة التي أعقبت ذلك على ثلاثة مجالات هي: السياسات والتشريع، والتنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية.
    74. During the ensuing general debate on thematic reports, at the same meeting, statements were made by the following: UN 74- وخلال المناقشة العامة بشأن التقريرين المواضيعيين التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتها، أدلت الجهات التالية ببيانات:
    At least 50 people were killed and more than 200 wounded during the ensuing incidents. UN وقد قتل ما لا يقل عن 50 شخصا وأصيب ما يزيد على 200 بجراح خلال الحوادث التي أعقبت ذلك.
    Some of the ensuing recommendations had already been acted upon. UN وقد تم بالفعل التصرف وفقا لبعض التوصيات التي أعقبت ذلك.
    Yeah I can still recalled the voice from the ensuing chaos. Open Subtitles نعم لا زلت أتذكر صوت الفوضى التي أعقبت ذلك.
    In the ensuing discussion, representatives of many countries, one regional economic integration organization, the secretariat of one convention and major groups and stakeholders made statements. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك أدلى ببيانات ممثلو العديد من البلدان وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ومن إحدى الاتفاقيات والمجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة.
    In the ensuing discussion on asset and income declarations, the issue of confidentiality was raised. UN 40- وأثيرت مسألة سرية المعلومات في المناقشة التي أعقبت ذلك حول إقرارات الموجودات والذمة المالية.
    In the ensuing open debate, the Chair of the Committee had reiterated the Committee's support for the inalienable rights of the Palestinian people. UN وأضاف أن رئيس اللجنة أعرب مرة أخرى في المناقشة المفتوحة التي أعقبت ذلك عن تأييد اللجنة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    In the ensuing discussion, strong support was expressed for enhanced coherence and coordination among international instruments. UN 56 - تم الإعراب خلال المناقشات التي أعقبت ذلك عن تأييد قوي لتعزيز التجانس والتنسيق فيما بين الصكوك الدولية.
    the ensuing austerity measures also seriously affected the Government's ability to fund the disarmament, demobilization and reintegration programme and to make available the resources required to start the process. UN وأضرت التدابير التقشفية التي أعقبت ذلك أيضا إضرارا خطيرا بقدرة الحكومة على تمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإتاحة الموارد المطلوبة للشروع في العملية.
    103. During the ensuing panel discussion, at the same meeting, the following made statements and asked the panellists questions: UN 103- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:
    The Vice-President of Colombia participated in the subsequent discussion. UN وشارك نائب رئيس كولومبيا في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    In the discussion that ensued, many delegations welcomed the working paper and considered it a good basis for further discussion. UN ورحبت وفود كثيرة بورقة العمل في المناقشة التي أعقبت ذلك ، واعتبرتها أساسا جيدا لمزيد من المناقشة .
    The intensive contacts between the two institutions and the Office of the High Commissioner, which followed, indicate that an integrated approach to human rights and economic and social development is becoming a reality. UN وتشير الاتصالات المكثفة التي أعقبت ذلك بين المؤسستين والمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان إلى أن النهج المتكامل في تناول حقوق اﻹنسان وعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد صار حقيقة واقعة.
    The former rebel movement converted to a political party and contested the elections that followed. UN وتحولت الحركة الثورية السابقة إلى حزب سياسي، وشاركت في الانتخابات التي أعقبت ذلك.
    Several claimants seek compensation for loss of revenue allegedly suffered as a result of a decline in business during Iraq's invasion and occupation of Kuwait and, in some instances, during a period of time thereafter. UN 109- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن كسب ادعوا أنه فاتهم نتيجة هبوط النشاط التجاري أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت وفي بعض الحالات، خلال الفترة التي أعقبت ذلك.
    The Committee noted the written and oral information supplied by the Government and the discussion that had followed. UN ولاحظت اللجنة المعلومات المكتوبة والشفاهية التي وفﱠرتها الحكومة والمناقشة التي أعقبت ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد