ويكيبيديا

    "التي أفضت إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that led to
        
    • leading to
        
    • which led to
        
    • that had led to
        
    • which had led to
        
    • that have led to
        
    • leading up to
        
    • that resulted in
        
    • which resulted in
        
    • which have led to
        
    • that gave rise to
        
    • that have resulted in
        
    • that culminated in the
        
    • giving rise to
        
    • resulting in the
        
    The latter event in particular vindicates the ideals that led to the establishment of the Tribunal and, it is hoped, portends their achievement. UN وهذا الحدث اﻷخير على وجه الخصوص أثبت صحة المثل العليا التي أفضت إلى إنشاء المحكمة، ومن المأمول أن يكون بشيرا بتحقيقها.
    We especially welcome the African initiative that led to the Kimberley process. UN نرحب على وجه الخصوص بالمبادرة الأفريقية التي أفضت إلى عملية كيمبرلي.
    Figure : Review of NEX audits conducted in 2008 covering 2007 Figure : Issues leading to 2007 qualified NEX audits UN الشكل 6: المسائل التي أفضت إلى عمليات مراجعة الحسابات المنفذة في عام 2007 على الصعيد الوطني والمشفوعة بتحفظات
    The criminal case which led to his conviction was launched five months after his detention. UN فلم تبدأ إجراءات الدعوى الجنائية التي أفضت إلى إدانته إلا بعد احتجازه بخمسة أشهر.
    He appreciated the text, as well as the full cooperation between delegations and the secretariat and the democratic process that had led to its production. UN كما أعرب عن تقديره للنص وكذلك للتعاون الكامل بين الوفود والأمانة وللعملية الديمقراطية التي أفضت إلى إعداده.
    It gave detailed information on the process which had led to the draft legislation. UN وقدمت الحكومة معلومات تفصيلية عن العملية التي أفضت إلى وضع مشروع التشريع.
    It is such efforts that have led to the recent conclusion of negotiations with the host Government in Geneva for subsidized premises. UN ومثل هذه الجهود هي التي أفضت إلى الانتهاء حديثا من مفاوضات مع الحكومة المضيفة في جنيف، لتوفير أماكن مدعومة.
    For the observations and conclusions of the participants of the working groups that led to the recommendations, see chapter IV below. UN وللاطلاع على ملاحظات المشاركين في الأفرقة العاملة واستنتاجاتهم التي أفضت إلى التوصيات، انظر الفصل رابعاً أدناه.
    For the observations and conclusions that led to the recommendations, see chapter IV below. UN وللاطلاع على الملاحظات والاستنتاجات التي أفضت إلى تلك التوصيات، انظر الفصل الرابع أدناه.
    For the observations and conclusions of the participants of the working groups that led to the recommendations, see chapter IV below. UN وللاطلاع على ملاحظات المشاركين في الأفرقة العاملة واستنتاجاتهم التي أفضت إلى التوصيات، انظر الفصل الرابع أدناه.
    For the observations and conclusions that led to the recommendations, see chapter V below. UN وللاطلاع على الملاحظات والاستنتاجات التي أفضت إلى تلك التوصيات، انظر الفصل الخامس أدناه.
    Cuba participated in an active and constructive manner in the negotiations that led to the establishment of the Human Rights Council as well as in the process of the institutional building of that body. UN وقد شاركت كوبا بشكل نشط في المفاوضات التي أفضت إلى تأسيس مجلس حقوق الإنسان، وكذلك في عملية البناء المؤسسي لهذه الهيئة.
    WHEREAS, the non-signatories to the Akosombo agreement did not participate in the discussions leading to the Akosombo agreement; and UN وحيث أن غير الموقعين على اتفاق أكوسومبو لم يشاركوا في المناقشات التي أفضت إلى إبرام اتفاق أكوسومبو،
    Deeply concerned at the loss of life that occurred on 7 April 2010 during the protests leading to the change of government, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الأرواح التي أُزهقت في 7 نيسان/أبريل 2010 أثناء الاحتجاجات التي أفضت إلى تغير الحكومة،
    The Rio Conference also launched the United Nations forest process, which led to the establishment of the United Nations Forum on Forests (UNFF) in 2001. UN وكذلك أعلن مؤتمر ريو عملية الأمم المتحدة للأحراج، التي أفضت إلى إنشاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في عام 2001.
    These and other factors provided the impetus for a revolution which led to the replacement of the Imperial regime by the military junta led by Mengistu Hailemariam. UN ونتج عن هذه العوامل وغيرها من العوامل زخم اندلعت على إثره الثورة التي أفضت إلى إحلال المجلس العسكري بقيادة منغيستو هيلامريم محل النظام الإمبراطوري.
    The time was ripe for returning to the path towards development and reaffirming the commitments that had led to the establishment of the Goals. UN وأضافت أن الوقت قد حان للعودة إلى المسار المتخذ نحو التنمية والتأكيد من جديد على الالتزامات التي أفضت إلى وضع تلك الأهداف.
    The court recognized the proceedings which had led to the judgement against Eurofinance as foreign main proceedings. UN واعترفت المحكمة بالإجراءات التي أفضت إلى إصدار الحكم ضد يوروفينانس باعتباره إجراء أجنبيا رئيسيا.
    Does this then mean that country B, once it attains that power, should now also qualify to be on the Security Council as a permanent member? In other words, we do not want to entrench the privileges that have led to the current fight. UN وهل يعني هذا أن البلد باء، حالما يحصل على تلك القوة، ينبغي أن يكون الآن أيضا مؤهلا لشغل مقعد في مجلس الأمن بوصفه عضوا دائما؟ وبعبارة أخرى، لا نريد أن نرسخ المزايا التي أفضت إلى المعركة الحالية.
    Thus, Chile played a prominent role in the negotiations leading up to the Council's establishment. UN ولذلك، اضطلعت شيلي بدور بارز في المشاورات التي أفضت إلى إنشاء المجلس.
    This would mean introducing linkages between the legislative instruments and, inter alia, the technical material leading to the recommendations that resulted in the instruments. UN ويعني هذا استحداث روابط بين الصكوك التشريعية ومواد أخرى تشمل، في جملة أمور، المواد التقنية التي أفضت إلى التوصيات التي انبثقت عنها الصكوك.
    The international community must combat such phenomena, which resulted in an unending cycle of poverty, isolation and lack of understanding. UN ويتعين على المجتمع الدولي مكافحة مثل هذه الظواهر التي أفضت إلى دوامة من الفقر والعزلة وعدم الفهم لا نهاية لها.
    The legacy of a totalitarian regime has transformed the region into an arena of bitter confrontation and aggressive separatism and nationalism, which have led to armed conflicts. UN وقد هيأت تركة نظام الحكم الدكتاتوري اﻷوضاع لتحول المنطقة إلى ساحة للمجابهة العنيدة والروح الانفصالية العدوانية والنعرة القومية التي أفضت إلى وقوع نزاعات مسلحة.
    Article 15 provides that clarifications, together with the questions that gave rise to the clarifications, and modifications must be communicated by the procuring entity to all suppliers or contractors to whom the procuring entity provided the solicitation documents. UN وتنصّ الفقرة 15 على ضرورة أن ترسل الجهة المشترية الإيضاحات، مقترنة بالمسائل التي أفضت إلى الإيضاحات، والتعديلات إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وافتهم الجهة المشترية بوثائق الالتماس.
    (d) Number and percentage of those that have resulted in sanctions, with information on the country of origin of the perpetrator and the nature of the penalties imposed; UN (د) عدد ونسبة الحالات التي أفضت إلى فرض عقوبات، مع إدراج معلومات عن البلد الأصلي للجاني وطبيعة العقوبات المفروضة؛
    Indeed, President Abdou Diouf, then the Chairman of the OAU, presided over the lengthy negotiations that culminated in the Arusha Agreements. UN وفي الحقيقة، ترأس الرئيس عبده ضيوف، الذي كان آنذاك رئيس منظمة الوحــــدة الافريقيــة، المفاوضات المطولة التي أفضت إلى اتفاقات أروشا.
    Further details of the events giving rise to these claims and particulars of the decisions taken by the Governing Council concerning the claims in the special instalment are set out later in this report. UN ويعرض هذا التقرير في جزء لاحق منه تفاصيل أخرى عن الأحداث التي أفضت إلى تقديم هذه المطالبات وتفاصيل المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة بشأن المطالبات الواردة في الدفعة الاستثنائية.
    This list should indicate the grounds of all decisions resulting in the rejection of a communication. UN وينبغي أن تبين هذه القائمة الأسباب التي استندت إليها جميع القرارات التي أفضت إلى رفض البلاغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد