ويكيبيديا

    "التي أنجزتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • done by the
        
    • undertaken by
        
    • carried out by
        
    • achieved by
        
    • accomplished by
        
    • already completed by
        
    • s work
        
    • the work done
        
    • the work accomplished
        
    • that they have conducted
        
    The Working Group commends the work done by the Commission and considers that this experience should serve as a model for other States. UN ويشيد الفريق العامل بالأعمال التي أنجزتها الهيئة ويرى أن هذه التجربة جديرة بأن تحذو حذوها دول أخرى.
    :: The conditions for deployment of a peacekeeping operation are the best that they have ever been because of the work already done by the African Union Mission. UN :: إن ظروف نشر عملية حفظ سلام هي أفضل ما تم عمله على الإطلاق نتيجة الأعمال التي أنجزتها فعلا البعثة الأفريقية؛
    Major activities undertaken by UNHCR in 2011 are described in paragraph 108 of the budget document. UN ويرد وصف لأهم الأنشطة التي أنجزتها المفوضية في سنة 2011 في الفقرة 108 من وثيقة الميزانية.
    The research undertaken by the Government constitutes an important step to assess the scale and root-causes of this phenomenon. UN وتشكل الدراسة التي أنجزتها الحكومة خطوة هامة صوب تقييم حجم هذه الظاهرة وأسبابها الجذرية.
    This amount relates to work carried out by Trudbenik for which it was entitled to be compensated by Iraq. UN ويتصل هذا المبلغ بالأعمال التي أنجزتها شركة ترودبينيك والتي تستحق استلام تعويض عنها من العراق.
    The report also provides a short update of the work carried out by the Partnership and its future plans. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات حديثة موجزة للأعمال التي أنجزتها الشراكة ولخططها المقبلة.
    Recalling the relevant work done by the International Maritime Organization, UN وإذ تشير إلى الأعمال ذات الصلة التي أنجزتها المنظمة البحرية الدولية،
    Recalling the relevant work done by the International Maritime Organization, UN وإذ تشير إلى الأعمال ذات الصلة التي أنجزتها المنظمة البحرية الدولية،
    Recalling the relevant work done by the International Maritime Organization, UN وإذ تشير إلى الأعمال ذات الصلة التي أنجزتها المنظمة البحرية الدولية،
    In this regard, my delegation wishes to place on record its appreciation of the good work done by the Committee and the secretariat in the Division for Palestinian Rights. UN وفي هذا الخصوص، يــود وفدي أن يسجل رسميــا تقديره لﻷعمال التي أنجزتها اللجنة وشعبة الحقوق الفلسطينية باﻷمانة العامة.
    Activities of its workplan undertaken by the Adaptation Committee in 2013 and the paragraphs of this document in which they are addressed UN الأنشطة المدرجة في خطة العمل، التي أنجزتها لجنة التكيف في عام 2013 والفقرات التي تتناولها في هذه الوثيقة
    Additionally, lessons learned from other ongoing and completed large-scale construction projects undertaken by the United Nations were communicated through the Office of Central Support Services. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغ مكتب خدمات الدعم المركزية عن الدروس المستفادة من مشاريع التشييد الواسعة النطاق الأخرى التي أنجزتها الأمم المتحدة والتي تضطلع بها حاليا.
    CARICOM therefore welcomed the steps taken to improve the governance of the Bretton Woods institutions, and the second phase of governance reform undertaken by the World Bank Group in 2010. UN ومن هنا ترحب الجماعة الكاريبية بالخطوات المتخذة لتحسين مؤسسات بريتون وودز، وترحب أيضا بالمرحلة الثانية لإصلاح الحوكمة التي أنجزتها مجموعة البنك الدولي في عام 2010.
    The report presents an account of the main work carried out by the Authority since the seventeenth session in 2011. UN ويقدم التقرير عرضا لأهم الأعمال التي أنجزتها السلطة منذ انعقاد دورتها السابعة عشرة في عام 2011.
    It also represents the identification of most of the activities carried out by the Association with the United Nations objectives in the field of outer space. UN وهو يمثل أيضا تحديد معظم اﻷنشطة التي أنجزتها الرابطة تمشيا مع مقاصد اﻷمم المتحدة في مجال الفضاء الخارجي.
    He highlighted the complex process of internal adjustment and reform and programmes that had been carried out by UNIDO. UN وسلط اﻷضواء على العملية المعقدة للتكيف واﻹصلاح الداخليين والبرامج التي أنجزتها اليونيدو.
    This meeting is marked by the significant and courageous contribution of document CD/1933, achieved by the presidency of Egypt. UN وتتميّز هذه الجلسة بالمساهمة المهمّة والجريئة الواردة في الوثيقة CD/1933 التي أنجزتها الرئاسة المصرية.
    A review of the work accomplished by the Commission so far during the last 20 years is considered necessary for the following reasons : UN واعتبر من الضروري استعراض اﻷعمال التي أنجزتها اللجنة حتى اﻵن خلال العشرين سنة اﻷخيرة، وذلك لﻷسباب التالية:
    To take into account, when examining at its nineteenth session the work programme of the Expert Group on Technology Transfer for the following year, innovative ways to address the outcomes of technology needs assessments already completed by developing country Parties and Parties with economies in transition; UN (ب) أن تضع في اعتبارها، عند نظرها في دورتها التاسعة عشرة في برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا للعام التالي، طرقاً مبتكرة لمعالجة نتائج تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا التي أنجزتها بالفعل البلدان النامية الأطراف والبلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    His Government appreciated the work done by the Commission on Social Development; it was convinced that its re-election to membership of the Commission showed that the role it had played in the latter's work had been recognized. UN وأضاف أن بيلاروس تقدر اﻷعمال التي أنجزتها لجنة التنمية الاجتماعية وهي مقتنعة بأن إعادة انتخابها عضوا في اللجنة هو اعتراف لها بالدور الذي تضلع به في أعمالها.
    In paragraph 3 of Article 9, the Protocol states that, every two years, the Parties shall submit to the Secretariat a summary of the activities that they have conducted pursuant to this Article. UN ينص البروتوكول في الفقرة 3 من المادة 9 على أن تقوم الأطراف كل عامين بتقديم موجز بالأنشطة التي أنجزتها بموجب هذه المادة إلى الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد