ويكيبيديا

    "التي أُجريت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conducted
        
    • carried out
        
    • undertaken
        
    • performed
        
    • that have taken place
        
    • introduced
        
    • that took place
        
    • which took place
        
    • that had been held
        
    • that have been made
        
    • that had been made
        
    Data shown in figure 12 are drawn from recent victimization surveys conducted in a number of countries. UN والبيانات الواردة في الشكل 12 مستمدة من استقصاءات الإيذاء التي أُجريت في عدد من البلدان.
    This report presents findings of the case study conducted in Germany. UN ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة الحالة التي أُجريت في ألمانيا.
    . List of evaluations conducted during the 2006 reporting period UN قائمة التقييمات التي أُجريت أثناء فترة الإبلاغ لعام 2006.
    The tests differentiated between environmental and occupational lead exposure and compared results from studies carried out in 2005 and 2013. UN وفرقت الاختبارات بين التعرض البيئي والمهني للرصاص، وقارنت النتائج المستخلصة من الدراسات التي أُجريت في عامي 2005 و2013.
    Since then, the number of reviews carried out has risen significantly. UN ومنذ ذلك الوقت، ارتفع عدد الاستعراضات التي أُجريت بدرجة كبيرة.
    UNMIS informed OIOS that no lives of United Nations personnel had been lost during the large number of trips undertaken within the Mission. UN وأبلغت البعثةُ المكتب بعدم حصول فقدان أرواح بين موظفي الأمم المتحدة خلال العدد الكبير من الرحلات التي أُجريت ضمن منطقة البعثة.
    The populations of the atolls where nuclear-weapon tests were conducted between 1946 and 1958 were relocated prior to the testing programme. UN فلقد تم ترحيل سكان الجزر المرجانية التي أُجريت فيها تجارب الأسلحة النووية بين عامي 1946 و 1958 قبل بدء برنامج التجارب.
    The torture allegations were found to be completely consistent with the results of the forensic examinations conducted in Canada. UN واتّضح أن ادعاءات التعذيب متسقة تماماً مع نتائج فحوص الطب الشرعي التي أُجريت في كندا.
    Since that operation, which had been conducted as part of the peace process, successive Governments had not proceeded further with it. UN ومنذ تلك العملية، التي أُجريت كجزء من عملية السلام، لم تواصل الحكومات المتتالية تطبيقها.
    In addition, no security incidents had occurred since the audit conducted in 2005. UN وإضافة إلى ذلك، لم تسجل أي حوادث أمنية منذ المراجعة التي أُجريت عام 2005.
    In addition, no security incidents had occurred since the audit conducted in 2005. UN وإضافة إلى ذلك، لم تسجل أي حوادث أمنية منذ المراجعة التي أُجريت عام 2005.
    (vi) Preliminary reviews conducted in respect of those who have sought protection against retaliation; UN ' 6` الاستعراضات الأولية التي أُجريت بشأن الذين التمسوا الحماية من الانتقام؛
    The annual report also contains a summary of major evaluations conducted at country, regional and global levels in the past year. UN ويتضمن التقرير السنوي أيضا موجزا للتقييمات الرئيسية التي أُجريت على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي في العام الماضي.
    The ENDIREH was one of the most complete surveys carried out in Latin America, because it covered 55,000 households. UN وكانت انديريه واحدة من أكمل الدراسات الاستقصائية التي أُجريت في أمريكا اللاتينية لأنها شملت 000 55 أسرة.
    Forensic tests carried out to identify the body did not yield positive results but did confirm the presence of multiple skull fractures and of a bullet presumed to have been the cause of death prior to carbonization. UN ولم تؤد فحوصات الطب الشرعي التي أُجريت للتعرف على هوية صاحب الجثة إلى نتائج إيجابية، بيد أنها أكدت وجود العديد من الكسور في الجمجمة ورصاصة يُعتقد أنها تسببت في الوفاة قبل تفحّم الجثة.
    Every year the Inspectorate published a report on the number of inspections carried out and the number of warnings and orders issued. UN وفي كل عام، تنشر المفتشية تقريراً عن عدد عمليات التفتيش التي أُجريت وعدد التحذيرات والأوامر الصادرة.
    It outlines the reforms undertaken and planned in the product and capital markets. UN وهو يوضح الإصلاحات التي أُجريت والمزمع إجراؤها في أسواق المنتجات وأسواق رؤوس الأموال.
    This was vividly demonstrated by the four major studies undertaken in the last year. UN وهذا ما بينته بشكل واضح جداً الدراسات الرئيسية الأربع التي أُجريت في السنة الماضية.
    Nonetheless, she was not given any indication as to the investigations undertaken with respect to the disappearance of her husband, Brahim Aouabdia. UN بيد أنه لم تُقدم إليها أية معلومات متعلقة بالتحقيقات التي أُجريت بشأن اختفاء زوجها، إبراهيم بوعبدية.
    She would also like details on how many illegal abortions were performed and how abortion affected death rates. UN وتود أن تعرف أيضاً تفاصيل عن عدد عمليات الإجهاض غير القانوني التي أُجريت وكيف يؤثر الإجهاض على معدلات الوفيات.
    On the basis of the negotiations that have taken place in good faith, the nuclear-weapon States should reflect the unequivocal commitment to the objectives of nuclear disarmament. UN انطلاقاً من المفاوضات التي أُجريت بحسن نية، ينبغي للدول الحائزة على السلاح النووي أن تبين التزاماً لا لبس فيه بتحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Planned and introduced changes UN التغييرات المخططة والتغييرات التي أُجريت
    This report summarizes the presentations and discussions that took place at the round-table event. UN 2- يلخص هذا التقرير العروض التي قدمت والمناقشات التي أُجريت خلال اجتماع المائدة المستديرة.
    We would have liked to see the interesting discussions which took place in the context of the meeting reflected. UN وكنا نود أن نرى صدى للمناقشات السارة التي أُجريت في سياق الاجتماع.
    Consideration of those issues was facilitated by the discussions that had been held during informal meetings of the working groups established for that purpose. UN ويسَّرت النظرَ في هذه المسائل المناقشاتُ التي أُجريت خلال الاجتماعات غير الرسمية التي عقدتها الأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    Our aim has been to describe the changes that have been made since our last report, and we have referred to previous reports wherever this is appropriate. UN وغرضنا هو وصف التغييرات التي أُجريت منذ صدور تقريرنا الأخير، كما أننا أشرنا إلى التقارير السابقة حيثما كان ذلك ملائما.
    The text incorporated the majority of the suggestions that had been made during consultations and bilateral meetings with all interested delegations. UN وأضافت أن نص مشروع القرار تضمّن معظم المقترحات التي قُدمت في أثناء المشاورات والاجتماعات الثنائية التي أُجريت مع كافة الوفود المهتمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد