ويكيبيديا

    "التي أُعرب عنها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expressed in
        
    • expressed at
        
    • raised in the
        
    The Committee should examine the issue in depth and give consideration to the many views expressed in the debate. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تبحث المسألة بتعمق وأن تنظر في الآراء الكثيرة التي أُعرب عنها في أثناء المناقشة.
    They would formulate their views at a later stage, after having taken into account the ideas and suggestions expressed in the working group. UN وسوف يعبرون عن آرائهم في مرحلة لاحقة بعد أن يضعوا في اعتبارهم الأفكار والاقتراحات التي أُعرب عنها في الفريق العامل.
    Has Latvia addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the Resolution? UN هل استجابت لاتفيا لأي من الشواغل التي أُعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    My delegation fully associates itself with the views expressed at the summit and at the Non-Aligned Movement Ministerial meeting. UN ويؤيد وفدي تماما الآراء التي أُعرب عنها في قمة عدم الانحياز والاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز.
    Taking note of the views expressed at the meeting of the Security Council on the situation in Afghanistan on 13 November 2001, UN وإذ يحيط علما بالآراء التي أُعرب عنها في اجتماع مجلس الأمن بشأن الحالة في أفغانستان في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    This is one of the most recent positions expressed in New York and it is a position which leaves us non-nuclear States or States which have renounced nuclear weapons feeling disoriented. UN إن هذا لهو أحد المواقف الأخيرة التي أُعرب عنها في نيويورك، وهو موقف يجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو الدول التي تخلت عن السلاح النووي تشعر بحيرة.
    In addition, the Division plans to conduct a number of workshops and meetings in 2003 and will incorporate into the agenda of the workshops several of the concerns expressed in the actions of the Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم الشعبة عقد عدد من حلقات العمل والاجتماعات في عام 2003، وسيُدرج في جداول أعمال تلك الحلقات عدد من الشواغل التي أُعرب عنها في إطار الإجراءات التي اتخذتها اللجنة.
    We should like to emphasize that the ideas expressed in that declaration are not limited to the three signatories. UN ونود أن نؤكد أن الأفكار التي أُعرب عنها في ذلك الإعلان لا تقتصر فقط على البلدان الموقعة الثلاثة.
    The Chair informed the Committee that he would convey to the Secretary-General the concerns expressed in the Committee regarding the banking situation. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه سَيُعْلِم الأمين العام بالشواغل التي أُعرب عنها في اللجنة بشأن حالة الحسابات المصرفية.
    Annex A sought to reflect many of the views expressed in the Working Group. UN وسعت اللجنة إلى أن يتضمن المرفق ألف العديد من الآراء التي أُعرب عنها في الفريق العامل.
    Moreover, certain views that have been expressed in the growing literature on the subject have been considered. UN وعلاوة على ذلك، روعيت بعض الآراء التي أُعرب عنها في الأدبيات المتنامية بشأن الموضوع.
    The views expressed in the Working Group were summarized as follows. UN ويرد فيما يلي عرض موجز للآراء التي أُعرب عنها في إطار الفريق العامل.
    Concerns expressed in the aforementioned report of the Board of Auditors are being addressed. UN وتجري معالجة الاهتمامات التي أُعرب عنها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات المذكور أعلاه.
    We fully support the views expressed in that statement. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما اﻵراء التي أُعرب عنها في هذا البيان.
    9. A summary of the views expressed in the above-mentioned responses is reflected in the following sections. UN 9 - ويرِدُ في الفروع التالية موجز للآراء التي أُعرب عنها في الردود المذكورة أعلاه().
    He wished to inform the Committee that, following its last meeting, he had raised the matter and the concerns expressed in the Committee in a letter to the Secretary-General. UN وقال إنه يود أن يحيط اللجنة علما بأنه قام، عقب اجتماعها الأخير، بإثارة هذه المسألة والشواغل التي أُعرب عنها في إطار اللجنة في رسالة موجهة إلى الأمين العام.
    Migrants charged with breaches of criminal law had the same rights as other defendants; in that connection, the European Union shared the concerns expressed in preambular paragraph 19 that penalties and treatment for irregular migrants should be commensurate to the offence committed. UN فالمهاجرون المتهمون بانتهاك القانون الجنائي يتمتعون بنفس الحقوق مثل سائر المتهمين؛ وفي هذا الخصوص، يشارك الاتحاد الأوروبي الشواغل التي أُعرب عنها في الفقرة 19 من الديباجة بأن تكون العقوبات ومعاملة المهاجرين غير النظاميين متناسبة مع الجريمة المرتكبة.
    The Working Group heard that the intention of the proposal had been to take into account the views expressed at its thirty-sixth session. UN وسمع الفريق العامل أن القصد من الاقتراح هو أخذ الآراء التي أُعرب عنها في دورته السادسة والثلاثين في الحسبان.
    151. The SBI also noted the views on this matter expressed at the session. UN 151- ولاحظت الهيئة أيضاً الآراء المتعلقة بهذه المسألة التي أُعرب عنها في الدورة.
    The AWG-LCA, at its first session, invited its Chair to prepare a summary of the views expressed at each session. UN 2- ودعا الفريق في جلسته الأولى الرئيس إلى إعداد موجز للآراء التي أُعرب عنها في كل جلسة.
    Delegations also recognized the importance of the procedural concerns raised in the oral presentation, particularly the approach to take with respect to family members of an excluded individual. UN وأقرت الوفود أيضاً بأهمية الشواغل اﻹجرائية التي أُعرب عنها في العرض الشفوي، خاصة النهج الذي ينبغي اتباعه فيما يخص أفراد أسرة الفرد المستثنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد