ويكيبيديا

    "التي اتخذتها حكومته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taken by his Government
        
    • taken by its Government
        
    • that his Government had taken
        
    • his Government's
        
    He described a number of actions taken by his Government and said that it would continue to strive for the comprehensive implementation of the Programme of Action. UN وتناول بالوصف بعض التدابير التي اتخذتها حكومته وأكد أنها ستواصل جهدها لتنفيذ برنامج العمل بصورة شاملة.
    It had listened with interest to the statement by the representative of Turkmenistan regarding the positive measures taken by his Government. UN وذكرت أن وفد بلدها استمع باهتمام للبيان الذي أدلى به ممثل تركمانستان فيما يتعلق بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومته.
    Measures taken by his Government in that regard included an amendment to the Constitution that had raised the minimum age for employment. UN وشملت التدابير التي اتخذتها حكومته في هذا الصدد إدخال تعديل على الدستور يرفع السن الدنيا للعمل.
    600. The representative further referred to measures taken by its Government in the educational field and for the advancement of women, and stated that under Section 39 of the 1979 Constitution, Nigerian citizens were guaranteed the enjoyment of political and civil rights without discrimination. UN ٦٠٠ - كذلك أشار الممثل إلى التدابير التي اتخذتها حكومته في ميدان التعليم ومن أجل النهوض بالمرأة، وبين أن المادة ٣٩ من دستور نيجيريا لعام ١٩٧٩ تكفل تمتع المواطنين النيجيريين بالحقوق السياسية والمدنية دون تمييز.
    32. The representative of Japan listed several concrete measures that his Government had taken to ensure the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, emphasizing that human rights issues relating to foreigners remained a priority. UN 32- وعدد ممثل اليابان التدابير الملموسة الكثيرة التي اتخذتها حكومته لتأمين التنفيذ الفعّال لإعلان وبرنامج عمل ديربان مشدداً على أن قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالأجانب تبقى مسألة ذات أولوية.
    He also highlighted measures taken by his Government to implement various articles of the Convention, pointing, in that regard, to his Government's enhanced involvement in international efforts to dismantle apartheid in South Africa. UN وأبرز أيضا التدابير التي اتخذتها حكومته لتنفيذ شتى مواد الاتفاقية، وأشار في هذا الصدد الى تقوية اشتراك حكومته في الجهود الدولية المبذولة ﻹزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    The affirmative action measures taken by his Government included the addition of some 75 young indigenous and Afro-descendent diplomats, himself included, to the country's diplomatic service. UN وتشمل تدابير التمييز الإيجابي التي اتخذتها حكومته إضافة حوالي 75 دبلوماسياً شاباً من الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصول أفريقية، من بينهم هو نفسه، إلى السلك الدبلوماسي للبلد.
    33. The representative of Japan referred to the measures taken by his Government to protect children and promote the right to education. UN 33- وأشار ممثل اليابان إلى التدابير التي اتخذتها حكومته من أجل حماية الأطفال وتعزيز الحق في التعليم.
    He thanked the representative of the United States for outlining measures taken by his Government to ensure the accountability of private security companies operating in Iraq. UN وشكر ممثل الولايات المتحدة على تحديد التدابير التي اتخذتها حكومته لضمان مساءلة الشركات الأمنية الخاصة التي تعمل في العراق.
    The measures taken by his Government in that sphere included the establishment of a congress of municipalities of the Russian Federation, approved in a presidential decree setting forth the principles governing relations between the congress and federal organs. UN واشتملت التدابير التي اتخذتها حكومته في ذلك المجال على إنشاء مجلس لبلديات الاتحاد الروسي، اعتمده مرسوم جمهوري حدد المبادئ الناظمة للعلاقات بين هذا المجلس واﻷجهزة الفدرالية.
    An audio-visual presentation was made by the representative of Colombia on action taken by his Government to implement the Action Plan. UN وقدم ممثل كولومبيا عرضا سمعيا - بصريا عن الاجراءات التي اتخذتها حكومته لتنفيذ خطة العمل.
    93. It was deeply regrettable that the conception of human rights held by the sponsors perpetuated double standards between the South and the North, and failed to take into account the positive steps taken by his Government. UN 93 - وأضاف أنه مما يدعو إلى شديد الأسف أن مفهوم حقوق الإنسان الذي يعتنقه مقدمو مشروع القرار يديم ازدواج المعايير بين الشمال والجنوب، ولا يأخذ في الاعتبار الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومته.
    One speaker referred to the importance of the reintegration of individuals associated with terrorist acts and to the action taken by his Government in that regard. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية إعادة إدماج الأفراد المرتبطين بأعمال إرهابية وإلى الإجراءات التي اتخذتها حكومته في هذا الصدد.
    83. In his statement at the Committee’s 26th meeting, the representative of Ethiopia had maintained that the measures taken by his Government had been taken after due consultation with officials of the United Nations in Addis Ababa over a period of three months. UN ٣٨ - ومضى يقول إن ممثل إثيوبيا قد قال في البيان الذي ألقاه في الجلسة ٦٢ للجنة إن الإجراءات التي اتخذتها حكومته قد اتخذت بعد التشاور مع مسؤولي الأمم المتحدة في أديس أبابا على مدار ثلاثة أشهر.
    59. Among the steps taken by his Government to meet its obligations as a new member of the Council of Europe were the abolition of the death penalty, the adoption of a new Criminal Code and the preparation of a new package of amendments to the Constitution. UN 59 - وأشار إلى الخطوات التي اتخذتها حكومته للوفاء بالتزاماتها كعضو جديد في مجلس أوروبا ومنها إلغاء عقوبة الإعدام وإقرار مدونة جنائية جديدة وإعداد مجموعة جديدة من التعديلات على الدستور.
    As the authors of the draft resolution well knew, there was no demonstrable link between the absence of representative government and human rights violations. The fifth preambular paragraph ignored the steps already taken by his Government to move towards democracy. UN ذلك أن واضعي مشروع القرار يعلمون تمام العلم أنه لا صلة منطقية بين غياب الحكم النيابي وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والفقرة الخامسة من الديباجة تتجاهل الخطوات التي اتخذتها حكومته حتى اﻵن للانتقال إلى الديمقراطية.
    58. Despite having been a victim of terrorist attacks, the security measures taken by his Government had been balanced and had therefore not infringed upon human rights or impeded the application of justice. UN 58 - واستطرد يقول إن بلاده كانت ضحية لهجمات إرهابية لكن التدابير الأمنية التي اتخذتها حكومته كانت تدابير متوازنة ولم تتحول بالتالي إلى اعتداء على حقوق الإنسان أو إلى حائل يحول دون تحقيق العدالة.
    600. The representative further referred to measures taken by its Government in the educational field and for the advancement of women, and stated that under Section 39 of the 1979 Constitution, Nigerian citizens were guaranteed the enjoyment of political and civil rights without discrimination. UN ٦٠٠ - كذلك أشار الممثل إلى التدابير التي اتخذتها حكومته في ميدان التعليم ومن أجل النهوض بالمرأة، وبين أن المادة ٣٩ من دستور نيجيريا لعام ١٩٧٩ تكفل تمتع المواطنين النيجيريين بالحقوق السياسية والمدنية دون تمييز.
    1. In reference to the Secretary-General's note verbale of 8 June 2007, the Permanent Representative of the United Arab Emirates is pleased to report on the position of the United Arab Emirates towards General Assembly resolutions 61/26 and 61/27 on the situation in the Middle East, as well as to report on measures taken by its Government for their implementation. UN 1 - إن الممثل الدائم للإمارات العربية المتحدة، إذ يشير إلى مذكرة الأمين العام الشفوية المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2007، ليسرّه أن يقدم هذه الإفادة بشأن موقف الإمارات العربية المتحدة إزاء قراري الجمعية العامة 61/26 و 61/27 المتعلقين بالحالة في الشرق الأوسط، وكذلك بشأن التدابير التي اتخذتها حكومته لتنفيذ أحكام القرارين.
    90. Mr. Baduri (Eritrea), recalling the commitments to children that the international community had recently made, particularly to create a world fit for them, briefly described the measures that his Government had taken to implement the Convention on the Rights of the Child. UN 90 - السيد بادوري (إريتريا): أعاد إلى الأذهان الالتزامات تجاه الأطفال التي قطعها المجتمع الدولي في الآونة الأخيرة، ولا سيما لخلق عالم صالح لهم، وشرح بإيجاز التدابير التي اتخذتها حكومته لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    In the case of Haiti, it was providing humanitarian follow-up on his Government's political action to restore democracy. UN وفي حالة هايتي، تقوم المفوضية بمتابعة إنسانية للتدابير السياسية التي اتخذتها حكومته ﻹعادة الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد