Most of the people of Paraguay understand that the historic steps we have taken in that direction must continue and become irreversible. | UN | ويفهم معظم سكان باراغواي أن الخطوات التاريخية التي اتخذناها في ذلك الاتجاه يجب أن تستمر ويصبح الرجوع عنها غير ممكن. |
All that is in addition to the steps we have taken towards membership in the Extractive Industries Transparency Initiative. | UN | كل ذلك بالإضافة إلى الخطوات التي اتخذناها في سبيل الحصول على عضوية مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
During President Rodríguez's tenure, one of the most important steps we have taken is to draw up a solidarity plan. | UN | خلال مدة ولاية الرئيس رودريغيز، تتمثل إحدى أهم الخطوات التي اتخذناها بوضع خطة للتضامن. |
Our Government has been severely criticized, both internationally and nationally, on some positions that we have adopted and some decisions that have been taken. | UN | لقد تعرضت حكومتنا لنقد لاذع، على الصعيدين العالمي والوطني على السواء، بسبب بعض المواقف والقرارات التي اتخذناها. |
These modest measures which we have undertaken are, indeed, testimony of our determined commitment to nuclear disarmament. | UN | والواقع أن هذه التدابير المتواضعة التي اتخذناها تشكل شاهدا على التزامنا الحازم بتحقيق نزع السلاح النووي. |
The step we have taken today will provide the means to find out whether or not there is such a political will in this body. | UN | والخطوة التي اتخذناها اليوم ستوفر وسيلة لاكتشاف ما إذا كانت توجد أو لا توجد إرادة سياسية في هذه الهيئة. |
In this respect, I would like to take this opportunity to highlight some remarkable actions we have taken. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأبرز بعض الإجراءات الملموسة التي اتخذناها. |
Now we are facing a new stage in which we need to implement the decisions we have taken today; we believe that it will be a decisive one. | UN | إننا نواجه الآن مرحلة جديدة، حيث يتعين علينا تنفيذ القرارات التي اتخذناها اليوم، ونعتقد أنها ستكون مرحلة حاسمة. |
Other measures which we have taken to improve children's health include immunization programmes. | UN | ومن التدابير الأخرى التي اتخذناها لتحسين صحة الطفل برامج التحصين. |
Starting tomorrow, we will actively contribute to the implementation of the decisions we have taken today, in the plenary as well as in the Main Committees. | UN | وابتداء من غد، سنسهم إسهاما نشطا في تنفيذ القرارات التي اتخذناها اليوم، في الجلسة العامة فضلا عن اللجان الرئيسية. |
The historic step that we have taken in expanding this forum shows your skills as a diplomat and your sincere desire to foster the cause of disarmament. | UN | إن الخطوة التاريخية التي اتخذناها بتوسيع هذا المحفل تُظهر مهاراتكم كدبلوماسي ورغبتكم المخلصة في رعاية قضية نزع السلاح. |
It is our hope and firm conviction that the initiatives we have taken will help to achieve that end. | UN | واننا لعلى أمل واقتناع راسخ بأن المبادرات التي اتخذناها هنا ستسهم في ذلك. |
It is our hope and firm conviction that the initiatives we have taken will help to achieve that end. | UN | واننا لعلى أمل واقتناع راسخ بأن المبادرات التي اتخذناها هنا ستسهم في ذلك. |
It was your exceptional talent that enabled us gradually to bring together the various elements of the decisions we have taken. | UN | إن مواهبك الخارقة هي التي مكنتنا من أن نجمع تدريجيا العناصر المختلفة التي شكلت القرارات التي اتخذناها. |
But we have severely reduced its resources, and let us now act in congruity with the decisions we have taken. | UN | بيد أننا قد خفضنا مواردها تخفيضا شديدا وعلينا اﻵن أن نعمل طبقا للقرارات التي اتخذناها. |
We have been clear about the step we have taken and our respect for our commitments. | UN | لقد كنا واضحين بشأن الخطوة التي اتخذناها واحترامنا لالتزاماتنا. |
These are but some of the measures we have taken to help Afghan people. | UN | هذه بعض التدابير التي اتخذناها لمساعدة الشعب اﻷفغاني. |
The United Nations High Commissioner for Refugees, Mrs. Sadako Ogata, who visited Myanmar recently, has been fully briefed on the important measures we have taken. | UN | وقد أعلمنا بالكامل المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، السيدة ساداكو أوغاتا التي زارت ميانمار مؤخرا، بالتدابير الهامة التي اتخذناها. |
They said that it is time for us to roll up our sleeves and to start implementing the resolutions that we have adopted over the years. | UN | وقالوا إن الأوان قد آن لنشمر عن ساعد الهمة ونبدأ في تنفيذ القرارات التي اتخذناها عبر السنين. |
Allow me to describe briefly the actions we have undertaken so far. | UN | واسمحوا لي أن أصف بإيجاز الإجراءات التي اتخذناها حتى الآن. |
Well, this is our picture of the sun that we took on June 20th, 2009. | Open Subtitles | حسنا ، هذه هي الصورة لدينا من الشمس التي اتخذناها في 20 يونيو 2009 |