ويكيبيديا

    "التي اتخذناها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we have taken
        
    • that we have adopted
        
    • we have undertaken
        
    • that we took
        
    • which we have
        
    Most of the people of Paraguay understand that the historic steps we have taken in that direction must continue and become irreversible. UN ويفهم معظم سكان باراغواي أن الخطوات التاريخية التي اتخذناها في ذلك الاتجاه يجب أن تستمر ويصبح الرجوع عنها غير ممكن.
    All that is in addition to the steps we have taken towards membership in the Extractive Industries Transparency Initiative. UN كل ذلك بالإضافة إلى الخطوات التي اتخذناها في سبيل الحصول على عضوية مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    During President Rodríguez's tenure, one of the most important steps we have taken is to draw up a solidarity plan. UN خلال مدة ولاية الرئيس رودريغيز، تتمثل إحدى أهم الخطوات التي اتخذناها بوضع خطة للتضامن.
    Our Government has been severely criticized, both internationally and nationally, on some positions that we have adopted and some decisions that have been taken. UN لقد تعرضت حكومتنا لنقد لاذع، على الصعيدين العالمي والوطني على السواء، بسبب بعض المواقف والقرارات التي اتخذناها.
    These modest measures which we have undertaken are, indeed, testimony of our determined commitment to nuclear disarmament. UN والواقع أن هذه التدابير المتواضعة التي اتخذناها تشكل شاهدا على التزامنا الحازم بتحقيق نزع السلاح النووي.
    The step we have taken today will provide the means to find out whether or not there is such a political will in this body. UN والخطوة التي اتخذناها اليوم ستوفر وسيلة لاكتشاف ما إذا كانت توجد أو لا توجد إرادة سياسية في هذه الهيئة.
    In this respect, I would like to take this opportunity to highlight some remarkable actions we have taken. UN وفي هذا الصدد، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأبرز بعض الإجراءات الملموسة التي اتخذناها.
    Now we are facing a new stage in which we need to implement the decisions we have taken today; we believe that it will be a decisive one. UN إننا نواجه الآن مرحلة جديدة، حيث يتعين علينا تنفيذ القرارات التي اتخذناها اليوم، ونعتقد أنها ستكون مرحلة حاسمة.
    Other measures which we have taken to improve children's health include immunization programmes. UN ومن التدابير الأخرى التي اتخذناها لتحسين صحة الطفل برامج التحصين.
    Starting tomorrow, we will actively contribute to the implementation of the decisions we have taken today, in the plenary as well as in the Main Committees. UN وابتداء من غد، سنسهم إسهاما نشطا في تنفيذ القرارات التي اتخذناها اليوم، في الجلسة العامة فضلا عن اللجان الرئيسية.
    The historic step that we have taken in expanding this forum shows your skills as a diplomat and your sincere desire to foster the cause of disarmament. UN إن الخطوة التاريخية التي اتخذناها بتوسيع هذا المحفل تُظهر مهاراتكم كدبلوماسي ورغبتكم المخلصة في رعاية قضية نزع السلاح.
    It is our hope and firm conviction that the initiatives we have taken will help to achieve that end. UN واننا لعلى أمل واقتناع راسخ بأن المبادرات التي اتخذناها هنا ستسهم في ذلك.
    It is our hope and firm conviction that the initiatives we have taken will help to achieve that end. UN واننا لعلى أمل واقتناع راسخ بأن المبادرات التي اتخذناها هنا ستسهم في ذلك.
    It was your exceptional talent that enabled us gradually to bring together the various elements of the decisions we have taken. UN إن مواهبك الخارقة هي التي مكنتنا من أن نجمع تدريجيا العناصر المختلفة التي شكلت القرارات التي اتخذناها.
    But we have severely reduced its resources, and let us now act in congruity with the decisions we have taken. UN بيد أننا قد خفضنا مواردها تخفيضا شديدا وعلينا اﻵن أن نعمل طبقا للقرارات التي اتخذناها.
    We have been clear about the step we have taken and our respect for our commitments. UN لقد كنا واضحين بشأن الخطوة التي اتخذناها واحترامنا لالتزاماتنا.
    These are but some of the measures we have taken to help Afghan people. UN هذه بعض التدابير التي اتخذناها لمساعدة الشعب اﻷفغاني.
    The United Nations High Commissioner for Refugees, Mrs. Sadako Ogata, who visited Myanmar recently, has been fully briefed on the important measures we have taken. UN وقد أعلمنا بالكامل المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، السيدة ساداكو أوغاتا التي زارت ميانمار مؤخرا، بالتدابير الهامة التي اتخذناها.
    They said that it is time for us to roll up our sleeves and to start implementing the resolutions that we have adopted over the years. UN وقالوا إن الأوان قد آن لنشمر عن ساعد الهمة ونبدأ في تنفيذ القرارات التي اتخذناها عبر السنين.
    Allow me to describe briefly the actions we have undertaken so far. UN واسمحوا لي أن أصف بإيجاز الإجراءات التي اتخذناها حتى الآن.
    Well, this is our picture of the sun that we took on June 20th, 2009. Open Subtitles حسنا ، هذه هي الصورة لدينا من الشمس التي اتخذناها في 20 يونيو 2009

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد