Following its independence in 1962, Rwanda had a succession of political regimes characterized by ethnic and regional discrimination. | UN | شهدت رواندا، منذ استقلالها في عام 1962، سلسلة من النظم السياسية التي اتسمت بالتمييز الإثني والإقليمي. |
It can generally be said that our Organization is today in a stronger position than in previous years, which were characterized by a predominant feeling of crisis. | UN | يمكن القول عموما إن منظمتنا هي اليوم في وضع أقوى مما كانت عليه في السنوات الماضية التي اتسمت بسيادة الشعور بوجود أزمات. |
The report included a bleak description of the situation in the region, characterized by more acts of violence and terrorism. | UN | وتضمَّنت الإحاطة وصفا قاتما للحالة في المنطقة التي اتسمت بمزيد من أعمال العنف والإرهاب. |
He said these were the idyllic proceedings that marked the moments of primitive accumulation. | UN | وذكر أن هذه كانت الإجراءات المثالية التي اتسمت بها لحظات التراكم الأولى. |
Otherwise, it may undergo a process of regression even in zones marked by progress until now. | UN | وخلافا لذلك، فإن التنمية ستخضع لعملية تراجع حتى في المجالات التي اتسمت بالتقدم حتى الآن. |
Concerning the dissemination and exchange of technical information, it is important to mention that the field of population has been well served through an array of serial publications that have a long tradition of high standards. | UN | ومن المهم أن نشير، فيما يتعلق بنشر وتبادل المعلومات التقنية، إلى أن ميدان السكان يحظى بخدمة جيدة عن طريق مجموعة من المنشورات المسلسلة التي اتسمت تقليديا منذ أمد طويل بارتفاع مستوياتها. |
All political players should re-engage in the dialogue, consensus building and inclusiveness that had marked the Burundian transition and consolidation process to date. | UN | ويتعين على جميع أصحاب الأدوار السياسية أن يعودوا إلى الحوار وبناء التوافق والشمولية التي اتسمت بها الفترة الانتقالية لبوروندي وعملية الاندماج حتى الآن. |
The Committee is encouraged by the frank and cooperative tone of the discussion, in which the representatives of the State party indicated not only the policy and programme directions but also the difficulties encountered during implementation of the Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالارتياح إزاء اللهجة التي اتسمت بالصراحة وروح التعاون في النقاش الذي لم يحدد فيه ممثلو الدولة اتجاهات السياسات والبرامج فحسب، بل أيضا المصاعب التي اعترضت تنفيذ الاتفاقية. |
We are heartened in this instance by the response of the international community, which has been timely, generous and effective. | UN | وتشجعنا في هذا الصدد استجابة المجتمع الدولي، التي اتسمت بالسرعة والسخاء والفعالية. |
The new world order cannot be built on a cold war mind-set characterized by confrontation and economic blockade. | UN | ولا يمكن بناء النظام العالمي الجديد على عقلية الحرب الباردة، التي اتسمت بالمواجهة والحصار الاقتصادي. |
It notes the concern over the extended period characterized by insufficient public investment in infrastructure, for example, brought on by an overemphasis on fiscal balance and price stability. | UN | ويلاحظ التقرير القلق حيال الفترة الطويلة التي اتسمت بعدم الاستثمار العام الكافي في البنية التحتية، على سبيل المثال، الناجم عن التركيز المفرط على التوازن المالي واستقرار الأسعار. |
In contrast, the inflow of FDI has been much smaller in countries and regions characterized by political and economic instability, crime and corruption, a weak judiciary and poor infrastructure. | UN | وعلى نقيض ذلك، تدفقت الاستثمارات المباشرة الأجنبية بنسب أقل إلى البلدان والمناطق التي اتسمت بانعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي وتفشي الجريمة والفساد وضعف القضاء والهياكل الأساسية. |
She noted in particular that the session, which had been characterized by intensive but constructive debates and negotiations, had been well attended by both member States and Habitat Agenda partners from local government, nongovernmental organizations and the private sector. | UN | ولاحظت بصفة خاصة أن الدورة التي اتسمت بمناقشات وبمفاوضات مكثفة وبناءة حضرها عدد كبير من الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل من الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
27. A number of other events, all characterized by a spirit of innovation, would be held during the Summit. | UN | 27 - وفي إطار مؤتمر القمة، كان ثمة توخِِّ لبعض المناسبات التي اتسمت بروح التجديد. |
The Council shares the Secretary-General's deep concern at the situation in Burundi, which has been characterized by daily killings, massacres, torture and arbitrary detention. | UN | ويشاطر المجلس اﻷمين العام قلقه البالغ إزاء الحالة في بوروندي، التي اتسمت بما يجري كل يوم من أعمال القتل وسفك الدماء والتعذيب والاحتجاز التعسفي. |
The strong tinge of racism and racial supremacy that marked some speeches was shameful. | UN | وأضاف قائلا إن مسحة العنصرية والتفوق العنصري الشديدة التي اتسمت بها بعض الكلمات كانت شيئا مخجلا. |
The cold war took place under the sign of denial, a situation reflected even in the language that marked the period. | UN | كان الحرمان هو السمة الغالبة في فترة الحرب الباردة، وهو وضع انعكس حتى في اللغة التي اتسمت بها تلك الفترة. |
The wave of euphoria that marked the end of the cold war at the beginning of this decade appears to have receded as swiftly as it swept upon us. | UN | ويبدو أن موجة الفرحة الغامرة التي اتسمت بها فترة ما بعد الحرب الباردة في بداية هذا العقد قد انحسرت بنفس السرعة التي كانت قد جرفتنا بها. |
The report highlighted the improved security situation, marked by the retaking of major towns from Al-Shabaab and the reduction of piracy off the coast of Somalia. | UN | وأبرز التقرير تحسن الحالة الأمنية التي اتسمت باستعادة أهم المدن من الشباب وتراجع عمليات القرصنة في عرض سواحل الصومال. |
These tragic events, marked by considerable loss of human life, led to massive destruction of public buildings and involved a great erosion of State authority, creating, at the same time, profound rifts in the social fabric. | UN | وأدت تلك الأحداث المأساوية، التي اتسمت بالخسائر الكبيرة في الأرواح البشرية، إلى تدمير واسع النطاق للمباني العامة وانهيار كبير في سلطة الدولة، الأمر الذي أحدث في الوقت ذاته انقسامات عميقة في النسيج الاجتماعي. |
Concerning the dissemination and exchange of technical information, it is important to mention that the field of population has been well served through an array of serial publications that have a long tradition of high standards. | UN | ومن المهم أن نشير، فيما يتعلق بنشر وتبادل المعلومات التقنية، إلى أن ميدان السكان يحظى بخدمة جيدة عن طريق مجموعة من المنشورات المسلسلة التي اتسمت تقليديا منذ أمد طويل بارتفاع مستوياتها. |
5. The Director of the Regional Bureau for Africa highlighted both positive developments as well as major preoccupations that had marked the operations in Africa over the past year. | UN | 5- أبرز مدير المكتب الإقليمي لأفريقيا التطورات الإيجابية وكذلك الانشغالات الكبرى التي اتسمت بها العمليات في أفريقيا طوال السنة الماضية. |
The Committee is encouraged by the frank and cooperative tone of the discussion, in which the representatives of the State party indicated not only the policy and programme directions, but also the difficulties encountered during implementation of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتشجع اللجنة روح الصراحة والتعاون التي اتسمت بها المناقشات، حيث لم يوضح ممثلو الدولة الطرف اتجاهات السياسة العامة والبرامج فقط وإنما أوضحوا أيضا الصعوبات التي تنشأ لدى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
199. Throughout the transition period, which has been marked by contradictions between aspirations and possibilities, the Republic has had to resolve a series of problems in the social development process. | UN | رابعا - الاستنتاجات ١٩٩ - لقد كان على الجمهورية، طوال الفترة الانتقالية التي اتسمت بالتناقض بين الطموحات واﻹمكانيات، أن تحل مجموعة من المشاكل المقترنة بعملية التنمية الاجتماعية. |