This year we have seen that the measures that have been taken have been inadequate. | UN | وقد رأينا هذه السنة أنّ التدابير التي اتُّخذت كانت غير كافية. |
It also includes background information on some of the various approaches that have been taken under selected multilateral agreements. | UN | ويشمل أيضاً معلومات أساسية عن بعض النهوج المتعددة التي اتُّخذت بموجب اتفاقات مختارة متعددة الأطراف. |
Bangladesh asked about specific measures that have been taken or will be taken in the future to increase school enrolment and to bring gender parity into schools, as stipulated in the Millennium Development Goals. | UN | وسألت عن التدابير المحددة التي اتُّخذت أو التي ستُتّخذ في المستقبل لزيادة معدل الالتحاق بالمدارس ولتحقيق المساواة بين الجنسين في المدارس، على النحو المنصوص عليه في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
It also asked what action had been taken to combat impunity in cases of sexual violence committed during the war. | UN | واستفسرت أيضاً عن الإجراءات التي اتُّخذت لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا العنف الجنسي الذي ارتُكب أثناء الحرب. |
Legislative measures had been taken to expedite both civil and criminal proceedings, but that was not enough. | UN | وعلى الرغم من التدابير التشريعية التي اتُّخذت لتسريع الإجراءات المدنية والجنائية على حد سواء، فإنها لا تكفي. |
The Unit assists the Under-Secretary-General for Management with respect to the implementation of accountability measures that have been established for managers to ensure their timely response to management evaluation requests and to ensure that individuals are held accountable for their actions in accordance with relevant resolutions and regulations. | UN | وتقدم الوحدة المساعدة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في ما يخص تنفيذ تدابير المساءلة التي اتُّخذت لضمان ردّ المديرين على طلبات التقييم الإداري في أوانها ولضمان مساءلة الأفراد عن أعمالهم عملا بالقرارات والأحكام ذات الصلة. |
In particular, indicate the steps that have been taken to implement it; and how implementation is being monitored and evaluated. | UN | ويرجى بصفة خاصة بيان الخطوات التي اتُّخذت لتنفيذها وكيف يتم رصد وتقييم تنفيذها. |
It provides an account of actions that have been taken in the meantime to implement those recommendations. | UN | كما إنها تسرد الإجراءات التي اتُّخذت في تلك الأثناء تنفيذاً لتلك التوصيات. |
However, it expresses its concern at the limited measures that have been taken to ensure its effective implementation. | UN | لكنها تعرب عن قلقها من التدابير المحدودة التي اتُّخذت لتنفيذه فعلياً. |
While we acknowledge steps that have been taken in this regard, we urge nuclear-weapon States to further reduce the role of nuclear weapons and urge others who have not done so to start reducing the role of nuclear weapons in their security strategies and military doctrines. | UN | وبينما نقر بالخطوات التي اتُّخذت في هذا الصدد، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الحد أكثر من دور الأسلحة النووية، كما نحث الدول الأخرى التي لم تشرع في الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية ومذاهبها العسكرية على فعل ذلك. |
12. The Forum welcomes the information received from several stakeholders on the measures that have been taken to date to implement its recommendations from previous sessions. | UN | 12- ويرحب المنتدى بالمعلومات التي وردت من عدد من أصحاب المصلحة بشأن التدابير التي اتُّخذت حتى الآن لتنفيذ توصياته المنبثقة عن الدورات السابقة. |
It asked Rwanda to expand on the actions that have been taken to promote and protect the right to freedom of expression, press and association. | UN | وسألت رواندا أن تقدم معلومات مفصلة عن الإجراءات التي اتُّخذت لتعزيز وحماية الحق في حرية التعبير والصحافة وتكوين الجمعيات. |
The purpose of the present background paper is to inform the Working Group about the actions that have been taken to implement resolution 4/3. | UN | 5- والغرض من ورقة المعلومات الأساسية هذه هو إبلاغ الفريق العامل بالإجراءات التي اتُّخذت لتنفيذ القرار 4/3. |
Here, we welcome the increased intergovernmental dialogue on enhancing coherence in the operations of United Nations agencies and the measures that have been taken to reform the United Nations gender architecture. | UN | وهنا، نرحب بالحوار الحكومي الدولي المتزايد، بشأن تعزيز الاتّساق في عمليات وكالات الأمم المتحدة، والتدابير التي اتُّخذت لإصلاح الهيكلية الجنسانية في الأمم المتحدة. |
It welcomes the extensive legislative activity and other measures that have been taken to improve the protection and promotion of human rights recognized under the Covenant since the examination of the fourth periodic report, including: | UN | وترحب بالأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُّخذت من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الرابع، بما في ذلك ما يلي: |
13. Welcomes the measures that have been taken to strengthen and diversify the New Caledonian economy in all fields, and encourages further such measures in accordance with the spirit of the Matignon and Nouméa Accords; | UN | 13 - ترحب بالتدابير التي اتُّخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين، وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقاً لروح اتفاقي ماتينيون ونوميا؛ |
He would also like to know what sanctions had been taken when an offence had been found to have been committed. | UN | وفي حالة ثبوت ارتكاب مخالفة يكون من المناسب أيضاً معرفة ما هي الجزاءات التي اتُّخذت. |
Practical measures were needed, however, and his delegation looked forward to a more substantive report by the Secretary-General at the sixty-third session on action that had been taken. | UN | غير أنه يلزم اتخاذ تدابير عملية، وإن وفده يتطلع قُدُماً إلى تقرير أكثر موضوعيةً من الأمين العام في الدورة الثالثة والستين بشأن التدابير التي اتُّخذت. |
Another review commission established in 1999 had come to similar conclusions and he wished to know what action, if any, had been taken in response to its recommendations. | UN | وقد خلصت لجنة استعراضية أخرى أنشئت في عام 1999 إلى نتائج مماثلة وهو يود أن يعرف ما هي الإجراءات، إن وُجدت، التي اتُّخذت استجابة لتوصياتها. |
The Unit assists the Under-Secretary-General for Management with respect to the implementation of accountability measures that have been established for managers to ensure their timely response to management evaluation requests and to ensure that decision makers are held accountable for their actions in accordance with relevant resolutions and regulations. | UN | وتقدم الوحدة المساعدة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في ما يخص تنفيذ تدابير المساءلة التي اتُّخذت لضمان ردّ المديرين على طلبات التقييم الإداري في أوانها ولضمان مساءلة متخذي القرارات عن أعمالهم وفقا للقرارات والأحكام ذات الصلة. |
Was any research on the extent of women experiencing sexual harassment at work carried out? What measures were taken to prevent sexual harassment at work, to protect women experiencing sexual harassment and to support them in their claims? | UN | فهل أُجريَ أي بحث عن مدى تعرض النساء للتحرش الجنسي في العمل؟ وما هي التدابير التي اتُّخذت لمنع التحرش الجنسي في العمل، من أجل حماية النساء اللاتي يتعرضن له، وتقديم الدعم لهن في دعاواهنّ؟ |
The new decisions taken with respect to sanitation, energy, water and shelter complemented the Millennium Development Goals; the challenge was to ensure an integrated approach in their implementation and the coordination of the follow-up activities. | UN | والقرارات الجديدة، التي اتُّخذت بشأن المرافق الصحية والطاقة والمياه والمأوى، من شأنها أن تُكمل أهداف الألفية؛ ويتمثل التحدي القائم في اتخاذ نهج متكامل لدى تنفيذ هذه القرارات، مع تنسيق أنشطة المتابعة. |
She provided an overview of the actions taken over the past year aimed at promoting gender equality and women's empowerment in each UNDP thematic area of work. | UN | وقدّمت لمحة عامة عن الإجراءات التي اتُّخذت خلال العام الماضي بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في كل مجال من مجالات العمل المواضيعية للبرنامج الإنمائي. |