ويكيبيديا

    "التي ارتكبت ضد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • committed against
        
    • perpetrated against
        
    • perpetrated on
        
    • carried out against
        
    A mechanism should be put in place to investigate crimes committed against civilians in the Gaza Strip and bring the perpetrators to justice. UN ولا بـد من وضع آلية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين في هذا القطاع، مع تقديم الجناة إلى ساحة العدالة.
    The African Union firmly believes that all types of injustice committed against the Palestinian people must cease immediately. UN فالاتحاد الأفريقي يؤمن إيمانا جازما بأن جميع أشكال الظلم التي ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني يجب أن تتوقف فورا.
    The case addresses the widespread and serious crimes which were committed against the Kosovo Albanian population in the territory of Kosovo in 1999. UN وتتناول هذه القضية الجرائم الواسعة النطاق والخطيرة التي ارتكبت ضد ألبان كوسوفو في إقليم كوسوفو عام 1999.
    In commemoration of all the tragic acts of genocide perpetrated against the Azerbaijani people, I hereby decide: UN وإحياء لذكرى كل جرائم اﻹبادة الجماعية المفجعة التي ارتكبت ضد الشعب اﻷذربيجاني، أقرر بموجب هذا:
    In commemoration of all the tragic acts of genocide perpetrated against the Azerbaijani people, I hereby decide: UN وللتذكرة بجميع أعمال اﻹبادة الجماعية المأساوية التي ارتكبت ضد الشعب اﻷذربيجاني، أقرر بموجب هذا ما يلي:
    In this regard, it is worth recalling that the great catastrophe perpetrated against the Jewish people in the last century began with defamation. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن الكارثة العظمى التي ارتكبت ضد الشعب اليهودي في القرن الماضي قد بدأت بالتشهير.
    All of them were involved in the recent occupation of Taloqan and in the atrocities committed against the civilian population. UN وقد شاركوا جميعا في احتلال طالوقان مؤخرا وفي الفظائع التي ارتكبت ضد السكان المدنيين هناك.
    Like the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Tribunal for Rwanda is occupied with the most serious criminal acts committed against another human being. UN ومحكمة رواندا، شأنها شأن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، مشغولة بأخطر أعمال اﻹجرام التي ارتكبت ضد آخرين من البشر.
    Tribute should be paid to the courts, which had effectively tried offences motivated by xenophobia and racism committed against foreigners in Germany. UN وينبغي أن يُحيّا هنا عمل المحاكم التي فصلت على نحو فعال في الجرائم من هذا النوع التي ارتكبت ضد أجانب في ألمانيا.
    I have never hesitated to condemn the crimes of the Holocaust or any of the many abuses committed against our Jewish brothers and sisters. UN فلم أتردد أبدا في إدانة جرائم المحرقة أو أي من الانتهاكات العديدة التي ارتكبت ضد إخواننا وأخواتنا اليهود.
    Cuba will continue to denounce the crimes committed against the Arab peoples, particularly the Palestinian people. UN إن كوبا ستواصل التنديد بالجرائم التي ارتكبت ضد الشعوب العربية، وخاصة ضد الشعب الفلسطيني.
    The violence and atrocities committed against civilians, including killings, rape and the destruction of hundreds of villages, have been documented in gruesome detail. UN وقد تم توثيق العنف والجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين، بما في ذلك أعمال القتل والاغتصاب وتدمير مئات القرى بتفصيل مريع.
    Most of the acts that were committed against women were not considered as crimes in the past laws, but based on this law it is considered a crime and legal actions are taken against its perpetrators. UN ولم تكن معظم الأفعال التي ارتكبت ضد النساء تُعدّ من الجرائم في القوانين السابقة، ولكن في هذا القانون الجديد فإن تلك الأفعال تُعدّ جرائم وعليه فإن هناك إجراءات قانونية تُتخذ في حق مرتكبيها؛
    I am writing in order to draw your attention to the latest horrific terrorist attacks perpetrated against the citizens of Israel. UN أكتب إليكم موجها عنايتكم إلى آخر الهجمات الإرهابية المروعة التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    I am writing in order to draw your attention to the latest terrorist attacks perpetrated against the citizens of Israel. UN أكتب إليكم موجها عنايتكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    I am writing in order to draw your attention to the latest terrorist attacks perpetrated against the citizens of Israel. UN أكتب إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    Angola reiterates its strong condemnation of terrorist acts, such as that perpetrated against the American people in September last year. UN وتؤكد أنغولا من جديد إدانتها القوية للأعمال الإرهابية، كتلك التي ارتكبت ضد الأمريكيين في أيلول/سبتمبر من العام الماضي.
    I am writing following the most recent Palestinian terrorist attack perpetrated against the citizens of Israel. UN أكتب إليكم إثر وقوع أحدث الهجمات الإرهابية الفلسطينية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    I am writing to draw your attention to the most recent Palestinian terrorist attack perpetrated against the citizens of Israel. UN أكتب إليكم موجها عنايتكم إلى آخر الاعتداءات الإرهابية الفلسطينية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    The genocide perpetrated against the Tutsi of Rwanda in 1994 left several millions of Rwandans outside the country. UN فقد أدت الإبادة الجماعية التي ارتكبت ضد طائفة التوتسي في رواندا عام 1994 إلى تشريد عدة ملايين من الروانديين خارج البلد.
    This was the worst and most deliberate attack perpetrated on the United Nations in Afghanistan since the beginning of the armed conflict. UN وكانت هذه أسوأ الهجمات التي ارتكبت ضد الأمم المتحدة في أفغانستان منذ بداية النزاع المسلح وأكثرها تعمدا.
    The atrocities carried out against the Palestinian people must not be allowed to go unpunished. UN إن الفظائع التي ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني يجب ألا يسمح لها بأن تمر دون عقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد