ويكيبيديا

    "التي استهدفت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • targeting
        
    • aimed at
        
    • which targeted
        
    • that targeted
        
    • targeted at
        
    • against the
        
    • on the life
        
    • the targeted
        
    • which aimed
        
    • which sought to
        
    • targeted against
        
    There were also some incidents targeting supporters of former President Gbagbo. UN ووقع أيضا بعض الحوادث التي استهدفت أنصار الرئيس السابق غباغبو.
    Complex suicide attacks also continued, targeting primarily large, fortified international military bases. UN كما تواصلت الهجمات الانتحارية المعقدة التي استهدفت أساسا القواعد العسكرية الدولية المحصَّنَة والكبيرة.
    Appalled by attacks targeting innocent school children, particularly girls, in Afghanistan, UN إذ يعرب عن جزعه إزاء الهجمات التي استهدفت أطفال المدارس الأبرياء، وبخاصة الفتيات، في أفغانستان،
    Those acts of terror aimed at the Government and at young, engaged people were a direct attack on an open and democratic society. UN لقد كانت تلك الأعمال الإرهابية التي استهدفت الحكومة والشباب والأشخاص هجوماً مباشراً على مجتمع منفتح وديمقراطي.
    In that connection, Japan was deeply concerned by attacks which targeted educational facilities, teachers and students. UN وفي هذا الصدد يساور اليابان قلق عميق إزاء الهجمات التي استهدفت مرافق تعليمية ومدرسين وطلبة.
    Among the most significant were two carjacking incidents that targeted United Nations vehicles, the separate kidnappings of the Ambassador of Jordan and of two staff from the Embassy of Tunisia. UN وتشمل أبرز هذه الأعمال اثنين من حوادث سرقة السيارات التي استهدفت مركبات الأمم المتحدة، وعمليتي خطف منفصلتين استهدفتا سفير الأردن واثنين من موظفي السفارة التونسية.
    Some specific recreational programmes targeting the elderly and widows have also been designed and are expected to be implemented shortly. UN وجرى أيضا تصميم بعض برامج الترفيه المحددة التي استهدفت المسنات والنساء الأرامل ومن المتوقع أن تنفذ قريبا.
    South Africa expresses its concern regarding the recent terrorist attacks targeting innocent civilians, children and diplomats, as well as any attempt to destabilize Afghanistan. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن قلقها إزاء الهجمات الإرهابية الأخيرة التي استهدفت المدنيين والأطفال والدبلوماسيين الأبرياء، وكذلك أي محاولة لزعزعة الاستقرار في أفغانستان.
    Appalled by attacks targeting innocent school children, particularly girls, in Afghanistan, UN إذ يعرب عن جزعه إزاء الهجمات التي استهدفت أطفال المدارس الأبرياء، وبخاصة الفتيات، في أفغانستان،
    Some violence and demonstrations followed, mainly targeting representatives of the international community. UN وأعقب ذلك بعض أعمال العنف والمظاهرات، التي استهدفت بالدرجة اﻷولى ممثلي المجتمع الدولي.
    Torture and arbitrary arrests continued to be reported, particularly targeting political opponents. UN واستمر الإبلاغ عن أعمال التعذيب والاعتقال التعسفي، لا سيما تلك التي استهدفت المعارضين السياسيين.
    The recent terrorist attacks specifically targeting United Nations offices in Algiers and United Nations officials underscore the need for all Member States to work together to support the General Assembly's counter-terrorism efforts. UN والهجمات الإرهابية في الآونة الأخيرة التي استهدفت بالتحديد مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر وموظفي الأمم المتحدة تؤكد ضرورة أن تعمل كل الدول الأعضاء معا لدعم جهود الجمعية العامة لمكافحة الإرهاب.
    I am very concerned about this instance of deliberate targeting of UNMIS personnel, which UNMIS considers a serious violation of the ceasefire. UN وينتابني قلق شديد إزاء هذه الحادثة التي استهدفت أفراد البعثة بشكل متعمد، والتي تعتبرها البعثة انتهاكا خطيرا لوقف إطلاق النار.
    The Fund also incurred realized losses of $2,741 million in gross terms through trading activities aimed at improving the overall quality of the portfolio. UN وتكبّد الصندوق أيضا خسائر متحققة بلغت قيمتها 2.741 مليون دولار بالقيمة الإجمالية من خلال الأنشطة التجارية التي استهدفت تحسين النوعية العامة للحافظة.
    In Uganda, women have been included in negotiation teams aimed at ending the 20-year conflict in Northern Uganda. UN وفي أوغندا، أشركت المرأة في أفرقة التفاوض التي استهدفت إنهاء الصراع الذي استمر 20 عاماً في شمالي أوغندا.
    What have been the legislative measures that aimed at developing and ensuring a greater involvement and responsibility of local populations? UN :: ما هي التدابير التشريعية التي استهدفت تنمية وضمان قدر أكبر من المشاركة والمسؤولية للسكان المحليين؟
    The Council reiterates its condemnation, in the strongest terms, of the recent attacks which targeted civilians supporting the peace and reconciliation process in Somalia. UN ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية السلام والمصالحة في الصومال.
    Many of these " missing " girls were killed as a result of sex-selective abortion; others were the victims of violent acts that targeted girls and women. UN وقد قتل الكثير من هؤلاء الفتيات " المفقودات " نتيجة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، ووقعت أخريات ضحايا لأعمال العنف التي استهدفت الفتيات والنساء.
    The course, targeted at all interested professionals, was free of charge. UN وكانت الدورة التدريبية، التي استهدفت جميع المهنيين المهتمين، مجانية.
    It is notable that one of the leading figures in these disturbances was a certain Edward Grigorian, an Armenian and native of Sumgait, who was directly involved in the killings and violence against the Armenians. UN ومن الجدير ذكره أن أحد الأشخاص البارزين الذين شاركوا في هذه الاضطرابات شخص يُدعى إدوارد غريغوريان، وهو أرميني وُلد في سومغيت، وقد شارك مباشرة في عمليات القتل والعنف التي استهدفت الأرمن.
    The Council has condemned the failed terrorist assassination attempt on the life of President Hosni Mubarak as he arrived on the morning of 26 June last to participate in the OAU Summit in Addis Ababa. UN لقد أدان المجلس محاولة الاغتيال اﻹرهابية الفاشلة التي استهدفت حياة الرئيس محمد حسني مبارك أثناء اشتــراك سيادته، بل فور وصوله صباح ٢٦ حزيران/ يونيه الماضي، للاشتراك في القمة الافريقية في أديس أبابا.
    The Commission also conducted follow-up visits to the crimes scenes of the targeted attacks and to associated locations in order to complete further crime-scene assessments. UN وأجرت اللجنة أيضاً زيارات متابعة لمسارح الجريمة في الاعتداءات التي استهدفت أشخاصاً محددين ولمواقع ذات صلة بها من أجل إكمال تقييمات أخرى لمسارح الجريمة.
    Representatives of state governments participated in the event, which aimed to assess the use of space technology for disaster management. UN وشارك ممثلون لحكومات الولايات في الدورة التدريبـية التي استهدفت تقييم استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الكوارث.
    However, the Department of Public Information had been confident that the Seminar, which sought to build confidence for the prospects for peace from the bottom up, was even more valuable in the light of heightened tensions and uncertainties on the ground. UN ومع ذلك، كانت إدارة شؤون الإعلام واثقة من أن الحلقة الدراسية التي استهدفت بناء الثقة فيما يتعلق بتوقعات إرساء السلام من القاعدة إلى القمة كانت ذات قيمة أكبر في ضوء تفاقم التوتر والشكوك في الميدان.
    We condemn in the strongest terms those heinous acts of terrorism targeted against innocent civilians. UN إننا نشجب بأشد العبارات الأعمال الإرهابية الشنيعة تلك التي استهدفت المدنيين الأبرياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد