ويكيبيديا

    "التي استهلت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • launched
        
    • initiated
        
    • which started
        
    In the framework of the Dubai Initiative, launched in 2007, school supplies had been distributed to four million children in 14 developing countries. UN وفي إطار مبادرة دبي التي استهلت في عام 2007 يجرى توزيع لوازم مدرسية لـ 4 ملايين من الأطفال في 14 بلدا ناميا.
    The rural renewal policy was launched in 2006 with the revitalization of rural areas as its main objective. Underlying the policy are issues of good governance, local democracy and sustainable development. UN إن سياسة النهضة الريفية، التي استهلت في عام 2006 والتي يتمثل هدفها الرئيسي في إعادة الحيوية للمناطق الريفية، تقوم على أساس مسائل الحوكمة الجيدة، والديمقراطية المحلية، والتنمية المستدامة.
    Argentina thereby joined other countries around the world that have launched identical initiatives. UN وبذلك انضمت الأرجنتين إلى غيرها من البلدان التي استهلت مبادرات مماثلة في جميع أنحاء العالم.
    Contacts initiated during the Conference will be followed up intensively. UN وسيجري متابعة الاتصالات التي استهلت أثناء المؤتمر متابعة مكثفة.
    Other collaborative opportunities initiated in 1998 included the establishment of working relations with the recently established Post-Conflict Unit of the World Bank. UN وتتضمن الفرص التعاونية اﻷخرى التي استهلت في ٨٩٩١ إقامة علاقات مع وحدة ما بعد الصراع التي أنشئت حديثا في البنك الدولي.
    The principal vehicle for this intensified effort is the Web-based United Nations News Service, which was launched in September 1999. UN واﻷداة الرئيسية لهذا الجهد المكثف هي دائرة أنباء اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت التي استهلت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    The spirit of Annapolis, which launched and reaffirmed the bilateral process between Israel and the Palestinians, is alive and felt in our region. UN إن روح أنابوليس، التي استهلت وأكدت مجددا على العملية الثنائية بين إسرائيل والفلسطينيين، حية ويشعر بها الناس في منطقتنا.
    With the mainstreaming of registration activities launched under Project Profile, UNHCR now needs to ensure the sustainability and further development of proGres. UN وأصبحت المفوضية، مع تبسيط أنشطة التسجيل التي استهلت في إطار المشروع، تحتاج إلى ضمان استدامة النظام وزيادة تطويره.
    For example, a dedicated trust fund had been established as a result of the initiative on international trade participation launched at Monterrey. UN فقد أنشئ مثلاً صندوق استئماني مخصص نتيجة المبادرة المتعلقة بالمشاركة في التجارة الدولية التي استهلت في مؤتمر مونتيري.
    The Committee will place special emphasis on mobilizing an effective inter-agency response to the Johannesburg Plan of Implementation, including the fostering of partnerships launched at the World Summit on Sustainable Development. UN وستولي اللجنة اهتماما خاصا لحشد استجابة مشتركة فعالة بين الوكالات لخطة التنفيذ التي أُقرت في جوهانسبرغ، والتي تشمل تعزيز الشراكات التي استهلت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    The debate recently launched on " good donorship " and the harmonization of procedures may contribute significantly to meeting those challenges. UN والمناقشة التي استهلت مؤخرا حول " المنح الحميدة " ومواءمة الإجراءات قد تسهم إسهاما كبيرا في التصدي لهذه التحديات.
    That increment is of particular importance if the Centre is to fulfil the increased number of mandates and to implement the projects recently launched. UN ولهذه الزيادة أهمية خاصة اذا أريد للمركز الوفاء بالعدد المتزايد من المهام وتنفيذ المشاريع التي استهلت مؤخرا.
    It is in the spirit that we must consider the political reforms that were launched 15 years ago at the initiative of our Head of State. UN وبهذه الروح، يجب أن ننظر في الإصلاحات السياسية التي استهلت قبل 15 عاماً بمبادرة من رئيس دولتنا.
    That increment is of particular importance, if the Centre is to carry out the increased number of mandates and implement the projects recently launched. UN ولهذه الزيادة أهمية خاصة لتمكين المركز من النهوض بالمهام التي ازداد عددها وتنفيذ المشاريع التي استهلت مؤخرا.
    It encompasses all the reform measures and proposals initiated during my first six months in office. UN إنه يشتمل على جميع تدابير ومقترحات اﻹصلاح التي استهلت خلال الستة أشهر اﻷولى التي قضيتها في منصبي.
    The European Institute participated in the deliberations of the ECE/UNODC Task Force on Victim Surveys, initiated in 2005; UN شارك المعهد الأوروبي في مداولات فرقة العمل هذه التي استهلت في عام 2005؛
    Activities for the reconstruction of the juvenile justice system in Angola, initiated in 2001, continued throughout the year. UN وتمت، على مدار هذه السنة، مواصلة الأنشطة الخاصة بإعادة هيكلة نظام قضاء الأحداث في أنغولا التي استهلت في عام 2001.
    Number of countries that have initiated capacity-building for hydrogen energy programme formulation and implementation. Successful development of ICHET. UN ● عدد البلدان التي استهلت بناء القدرات في مجال وضع وتنفيذ برامج الطاقة الهيدروجينية.
    Number of MSMEs initiated, revived and rehabilitated. UN ● عدد المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة التي استهلت أو أنعشت أو استصلحت.
    Besides, a number of projects have been initiated to empower women. UN بالإضافة إلى عدد من المشاريع التي استهلت لتمكين المرأة.
    The fifth tranche projects, which started in the course of 2006, had an implementation rate of 15.3 per cent, in line with expectations for the first year of operation of individual projects. UN وبلغ معدل تنفيذ مشاريع الشريحة الخامسة التي استهلت خلال عام 2006 نسبة قدرها 15.3 في المائة، وهو ما يتفق مع توقعات التنفيذ في العام الأول من عمر كل مشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد