the recently adopted African Union Convention was a further statement of the continent's commitment towards internally displaced persons. | UN | وقال إن اتفاقية الاتحاد الأفريقي التي اعتمدت مؤخراً هي بيان آخر يدل على التزام القارة إزاء المشردين داخلياً. |
The review re-emphasized the challenges associated with rapid and chaotic urbanisation and the risk these challenges posed to the attainment of the recently adopted Millennium Development Goals. | UN | وكرر الاستعراض التأكيد على التحديات المصاحبة لتسارع التوسع الحضري المتسم بالفوضى والمخاطر التي تفرضها هذه التحديات على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدت مؤخراً. |
His delegation would continue to support implementation of the recently adopted tenyear strategic plan. | UN | وأوضح أن وفد بلده سيواصل دعم تنفيذ الخطة الإستراتيجية العشرية التي اعتمدت مؤخراً. |
The Committee expresses concern about the lack of clear and wellstructured coordination among these bodies, including in the implementation of the recently adopted National Plan of Action. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام التنسيق الواضح والمنظم بين هذه الهيئات، بما في ذلك في مجال تنفيذ خطة العمل الوطنية التي اعتمدت مؤخراً. |
91. The Czech Republic also referred to the newly adopted National Strategy for the Protection of the Rights of the Child, which focused on the best interest of the child as a crucial principle of all State activities. | UN | 91- وأشارت الجمهورية التشيكية كذلك إلى الاستراتيجية الوطنية التي اعتمدت مؤخراً لحماية حقوق الطفل والتي تركّز على مصالح الطفل الفضلى كمبدأ رئيسي في جميع أنشطة الدولة. |
Since 2009, the executive branch Human Rights Network had been helping the public sector to work in partnership with other relevant stakeholders, which had resulted, for instance, in the preparation of the recently adopted National Human Rights Plan. | UN | ومنذ عام 2009، مكنت شبكة حقوق الإنسان التابعة للسلطة التنفيذية القطاع العام من العمل بشراكة مع غيره من الجهات الفاعلة المعنية، مما نتج عنه وضع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، التي اعتمدت مؤخراً. |
In this context, one speaker mentioned the recently adopted Group of Twenty Anti-Corruption Action Plan for 2013 and 2014, which called for States to make full use of the different features of the Review Mechanism and to increase transparency in the reviews. | UN | وفي هذا السياق، أشار أحد المتكلمين إلى خطة عمل مجموعة الـ20 بشأن مكافحة الفساد لعامي 2013 و2014، التي اعتمدت مؤخراً والتي تدعو الدول إلى الاستفادة الكاملة من مختلف المزايا التي توفّرها آلية الاستعراض وتعزيز الشفافية في عمليات الاستعراض. |
the recently adopted national action plan on the rights of children was the first to encompass all areas of State policy, including child development and access to and improvement of the quality of health care and education. | UN | وقد كانت خطة العمل الوطنية التي اعتمدت مؤخراً بشأن حقوق الأطفال أول خطة عمل تشمل جميع مجالات سياسة الدولة، بما في ذلك نماء الأطفال ووصولهم إلى الرعاية الصحية الجيدة والتعليم وتطويرهما. |
The OHCHR office in Guatemala also advised the Government on the elaboration of the recently adopted legislation establishing the National Institute of Forensic Science. | UN | كما أسدى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا المشورة إلى الحكومة حول صياغة التشريعات التي اعتمدت مؤخراً والقاضية بإنشاء معهد وطني لعلوم الطب الجنائي. |
The Committee requests the State party to include information in its next periodic report on how the recently adopted health laws and policies have been implemented and on the progress made. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري القادم معلوماتٍ عن طريقة تنفيذ القوانين والسياسات الصحية التي اعتمدت مؤخراً وعن التقدم المحرز في هذا المضمار. |
Of note was the recently adopted strategic plan of the AU Commission, which was built on the commitment to gender equality and women's empowerment. | UN | وتجدر الإشارة إلى الخطة الإستراتيجية لمفوضية الاتحاد الأفريقي التي اعتمدت مؤخراً والتي تقوم على أساس الالتزام بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The Committee requests the State party to include, in its second periodic report, information and comparative statistical data on how the recently adopted health laws and policies have been implemented and on the progress made, in particular in rural areas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثاني معلومات وبيانات إحصائية قابلة للمقارنة عن كيفية تنفيذ قوانين وسياسات الصحة التي اعتمدت مؤخراً وعن التقدم المحرز في هذا المجال، ولا سيما في المناطق الريفية. |
The Committee requests the State party to include information in its next periodic report on how the recently adopted health laws and policies have been implemented and on the progress made. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ عن طريقة تنفيذ القوانين والسياسات الصحية التي اعتمدت مؤخراً وعن التقدم المحرز في هذا المضمار. |
The Committee requests the State party to include, in its second periodic report, information and comparative statistical data on how the recently adopted health laws and policies have been implemented and on the progress made, in particular, in rural areas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني معلومات وبيانات إحصائية مقارنة عن كيفية تنفيذ قوانين وسياسات الصحة التي اعتمدت مؤخراً وعن التقدم المحرز في هذا المجال، ولا سيما في المناطق الريفية. |
68. Ensure that the recently adopted Child Protection Code is duly implemented to prevent child labour. (Slovakia); | UN | 68- كفالة التنفيذ التام لمدونة حماية الأطفال التي اعتمدت مؤخراً لمنع عمالة الأطفال. (سلوفاكيا)؛ |
An extremely important issue linked to transport and trade facilitation involved the recently adopted measures related to security, health and environment. | UN | 49- وهناك قضية بالغة الأهمية مرتبطة بنقل وتيسير التجارة موضوعها التدابير التي اعتمدت مؤخراً والمتصلة بالأمن والصحة والبيئة. |
The Special Rapporteur expressed additional concerns with regard to the implementation of the recently adopted norms on access to information and on the responses to incitement to hatred. In particular, the Special Rapporteur noted with dismay the recent reports on attacks against representatives of the lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) community. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن شواغل أخرى تتعلق بتنفيذ المعايير التي اعتمدت مؤخراً بشأن الوصول إلى المعلومات والتصدي إلى التحريض على الكراهية. ولاحظ المقرر الخاص مع الأسف، على وجه الخصوص، التقارير الأخيرة عن الاعتداءات على ممثلي جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية. |
The full implementation of the recently adopted laws on the historic centre of Prizren and on the village of Hoçë e Madhe/Velika Hoča can contribute to achieving this objective. | UN | ويمكن أن يسهم في تحقيق هذا الهدف التنفيذ الكامل للقوانين التي اعتمدت مؤخراً بشأن مركز بريزرن التاريخي وقرية هوتشي ومادهي/فيليكا هوتشا. |
I also said that we urged the Democratic People's Republic of Korea to take concrete actions according to the recently adopted second-phase actions for the implementation of the Joint Statement and to move steadily towards full implementation of the Joint Statement of 19 September 2005. | UN | كما قلت إننا نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ إجراءات ملموسة وفقاً لإجراءات المرحلة الثانية التي اعتمدت مؤخراً لتنفيذ البيان المشترك والتحرك بثبات نحو التنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/ سبتمبر 2005. |
(c) Establish a high-level committee to oversee the implementation of the recently adopted national action plan for the protection of human rights in the Sudan; | UN | (ج) تشكل لجنة رفيعة المستوى للإشراف على تنفيذ خطة العمل الوطنية التي اعتمدت مؤخراً من أجل حماية حقوق ألإنسان في السودان؛ |
The Committee notes with interest the information from the State party delegation on the newly adopted " Vision 2021 " which aims to double gross domestic product (GDP) per capita, reduce poverty and create a more inclusive and equitable society. | UN | 20- تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف بشأن مبادرة " الرؤية 2021 " التي اعتمدت مؤخراً وتهدف إلى مضاعفة الناتج المحلي الإجمالي للفرد، والحد من الفقر، وتهيئة مجتمع أكثر شمولاً وإنصافاً. |