ويكيبيديا

    "التي انضمت إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • acceded to
        
    • which it has acceded
        
    • which it is a party
        
    • to which
        
    • entered into by
        
    • which it had acceded
        
    • which it was a party
        
    • adhered to by
        
    • which it is party
        
    • which had been joined by
        
    • which it has become a party
        
    • which they have acceded
        
    It further provided a list of the regional conventions it had acceded to, as well as of codes of conduct and strategies adopted at the regional level. UN وقدمت أيضا قائمة بالاتفاقيات الإقليمية التي انضمت إليها وبمدونات السلوك والاستراتيجيات المُعتمَدة على المستوى الإقليمي.
    21. The Territory is subject to several major human rights conventions that were acceded to by the administering Power. UN ٢١ - يخضع اﻹقليم إلى عدد من اتفاقيات حقوق اﻹنسان الرئيسية التي انضمت إليها الدولة القائمة باﻹدارة.
    Tunisia's domestic legislation is in conformity with the international instruments to which it has acceded. UN لتونس، على الصعيد الداخلي، إطار تشريعي يتماشى مع النصوص الدولية التي انضمت إليها.
    enacting legislation and making other necessary arrangements to implement the instruments to which it is a party; UN سن التشريعات وعمل الترتيبات الأخرى الضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضمت إليها كطرف.
    Such a protocol should be compatible with the Convention on Cluster Munitions, to which France was a party. UN وينبغي أن يكون ذلك البروتوكول متسقاً مع اتفاقية الذخائر العنقودية التي انضمت إليها فرنسا طرفاً فيها.
    That to respect all the international and regional conventions entered into by the former Somali Governments; and UN احترام جميع الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية التي انضمت إليها الحكومات الصومالية السابقة؛
    Malaysia was fully committed to the fulfilment of its obligations under that Convention, to which it had acceded in 1985. UN وأكدت أن ماليزيا ملتزمة التزاماً كاملاً باحترام ما عليها من واجبات بمقتضى هذه الاتفاقية التي انضمت إليها عام 1985.
    This convention, along with other ILO instruments, acceded to by Kuwait, applies to all workers in the private sector. UN وتطبق هذه الاتفاقية وغيرها من اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي انضمت إليها الكويت على كافة العاملين في القطاع الأهلي.
    It is time Governments gave real effect to the international recommendations acceded to by their States. UN وقد آن الأوان لأن تفعّل الحكومات تفعيلا حقيقيا التوصيات الدولية التي انضمت إليها دولها.
    As regards human rights, all treaties and conventions acceded to and ratified by Guatemala prevail over domestic law. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تعلو جميع المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها غواتيمالا وصدقت عليها، على القانون المحلي.
    In this vein, the United Arab Emirates had already acceded to various international conventions, including, most recently, the Convention against Torture. UN وفي هذا السياق، سبق للإمارات العربية المتحدة أن انضمت إلى اتفاقيات دولية مختلفة بينها اتفاقية مناهضة التعذيب التي انضمت إليها في الآونة الأخيرة.
    73. The Sudan noted with appreciation the large number of regional and universal human rights instruments acceded to by Liberia. UN 73- وأشار السودان بتقدير إلى العدد الكبير من الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها ليبيريا.
    Namibia is already a member State to the Convention against Torture and other Acts of Cruel, Degrading and Inhumane Treatment or Punishment which she acceded to in 1994. UN ناميبيا هي بالفعل دولة عضو في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي انضمت إليها في عام 1994.
    China has earnestly fulfilled its obligations under the international human rights conventions to which it has acceded. UN وقد وفت الصين بإخلاص بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها.
    Kazakhstan's internal reforms are being carried out in accordance with the international treaties to which it has acceded. UN واﻹصلاحات الداخلية في كازاخستان تجري وفقا للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها.
    Tajikistan sends invitations to the special procedures in accordance with the established procedures for the Conventions to which it is a party. UN توجه طاجيكستان دعوات إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة وفقاً للإجراءات المعمول بها في إطار الاتفاقيات التي انضمت إليها.
    The human rights treaties to which Kuwait had acceded, including the Covenant, had all been subjected to the above procedure. UN وقد خضعت جميع معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها الكويت، بما فيها العهد، إلى الإجراء الوارد ذكره أعلاه.
    However, the OECD Model Convention may not be appropriate for treaties entered into by net capital-importing countries. UN غير أن الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد لا تكون مناسبة بالنسبة للمعاهدات التي انضمت إليها البلدان المستوردة لرأس المال الصافي.
    His delegation commended the Syrian Arab Republic for complying with the chemical weapons treaties to which it had acceded. UN ويود وفده أن يشيد بالجمهورية العربية السورية لامتثالها لمعاهدة حظر الأسلحة الكيميائية التي انضمت إليها.
    Trinidad and Tobago's adherence to the obligation was founded on the bilateral agreements and multilateral instruments to which it was a party. UN ويستند تقيد ترينيداد وتوباغو بهذا الالتزام إلى الاتفاقيات الثنائية والصكوك المتعددة الأطراف التي انضمت إليها.
    Just as the Partial Test Ban, which is adhered to by all states, whether nuclear or not nuclear. UN تماماً كما هو الحال بالنسبة لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية التي انضمت إليها جميع الدول، النووية وغير النووية.
    The Republic of Azerbaijan is unable to carry out provisions of international agreements on human rights to which it is party in the territories occupied by Armenia. UN وهي غير قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها في الأراضي التي احتلتها أرمينيا.
    57. Ms. Joyce (South Africa), introduced the draft resolution on behalf of the African Group, as well as the sponsors, which had been joined by Cuba, the Czech Republic, France, Iceland and Spain. UN 57 - السيدة جويس (جنوب أفريقيا): عرضت مشروع القرار باسم المجموعة الأفريقية فضلا عن الدول المقدمة لمشروع القرار والدول التي انضمت إليها وهي أسبانيا وأيسلندا والجمهورية التشيكية وفرنسا وكوبا.
    and enacting legislation, and making other necessary arrangements, to implement the instruments to which it has become a party. UN سن تشريع واتخاذ الترتيبات الأخرى الضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضمت إليها بالاو.
    The remaining States provide for the penalization of terrorism both in the international agreements to which they have acceded and in their domestic criminal law. UN وتنظم الدول الأخرى هذا الموضوع على أساس الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها أو في تشريعاتها الجنائية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد